繁体
他同那两个
看守他的男
很少谈话,两人也没打算引起他的注意。他醒着坐在那里,却又在
梦。他时时惊
而起,嘴里
着大气,浑
肤
,慌
地跑来跑去,恐惧与愤怒骤然发作,连那两名看守——他们对这类场面早已屡见不鲜——也胆战心惊地躲着他。末了,在歹心邪念的折磨下,他变得十分可怕,看守吓得不敢单独和他面对面坐在那里;只得两个人一块儿看着他。
他蜷缩在石床上,回想着往事。被捕那天,他被人群中飞来的什么东西打伤,脑袋上还扎着一块亚麻布。红
发技散在毫无血
的脸上,胡须给扯掉了不少,这时成了一绺一绺的。双
放
可怕的光泽。好久没有洗澡,
肤给
内的
烧烤得起了折皱。八
——九
——十
。如果这不是吓唬他的恶作剧,而是果真这样接踵而至的一个又一个小时,到它们转回来的时候,他又在什么地方。十一
。前一个小时的钟声刚刚停止轰鸣,钟又敲响了。到八
钟,他将成为自己的葬礼行列里唯一的送丧人。现在是十一
——
新门监狱那些可怕的墙
把那么多的不幸和无法用言语形容的痛苦隐藏起来,不单单瞒过了人们的
睛,而且更多更长久的是瞒过了人们的思考——那些墙
也从未见过如此可怕的惨状。几个从门外路过的人放慢脚步,很想知
明天就要上绞刑架的那个人在
什么,人们要是看得见他,那天夜里可就别想安然
睡了。
从黄昏直到差不多午夜,人们三两成群来到接待室门
,神
焦虑地打听有没有接到什么缓期执行的命令。得到的回答是否定的,他们又将这个大快人心的消息传给了大街上一簇簇的人群,大家比比划划,相互议论,说他肯定会从那
门里
来,绞刑台会搭在那里,然后恋恋不舍地走开,还不断回
,想像着那个场面。人们渐渐散去。在
夜的一个小时里,街
留给了幽静与黑暗。
监狱前边的空场已经清理
来,几
结实的黑漆栅栏横架在
路上,用来抵挡预期的人群的挤压。这时,布朗罗先生和奥立弗
现在木栅
,他们
示了由一位司法长官签署的准予探访犯人的指令,便立刻被让
了接待室。
“这位小绅士也一块儿去吗,先生?”负责替他们引路的警察说
。“这
情形不适合小孩
看,先生。”
“的确不适合,朋友,”布朗罗先生回答,“但我与这个人的事情同他密切相关。并且,在这个人得意忘形、为非作歹达到
峰的时候,这孩
见过他,所以我认为不妨——即使需要忍受一定程度的痛苦和惧怕也是值得的——
下他应该去见见他。”
这番话是在旁边说的,为的是不让奥立弗听见。警察举手敬了一个礼,又颇为好奇地看了奥立弗一
,打开与他们
来的那
门相对的另一
门,带着他们穿过
暗曲折的通
,往牢房走去。 [page]
“这儿,”狱警在一个黑
的走廊里停下来,有两名工人正一声不吭地在走廊里
某些准备工作。警察说
——“这就是他上路的地方,如果您走这一边,还可以看见他
去经过的门。”
狱警领着他俩来到一间石板铺地的厨房,里边安放着好几
为犯人
饭的铜锅,他朝一
门指了指。门的上方有一个敞开的格
窗,窗外传来七嘴八
的说话声,其中还混杂着榔
起落和木板掉在地上的响声。人们正在搭绞刑架。