繁体
么回事。能让我看看吗?”
她递给了他。他在床上坐起
接过去,把它摊开来,又把支架弯起,翻来覆去地认真看着。“天哪,简直是中世纪的东西,”他说。“你怎么受得了的?你天天用它吗?”听他的
气那似乎是一件令人不快但却必不可少的外科手术用的装置,例如矫形用的支架或者疝带之类的东西。
“不,”她说。她
上只剩下村裙,不知该怎么办。在灯光底下,她不愿意再脱(她想这也未免有
假正经),但是他似乎正津津有味地在欣赏
褡,她不想打断他。另一方面,房里很冷,她有
发抖了。
她牙齿格格作响,
定地向床边走去。采取这一行动需要
韧的毅力。她再也没有半
犹豫,决心义无反顾地投
去。“往前走,”她命令自己。
邓肯把
褡一扔,像乌
缩
壳里那样一下缩到了床单里面。“哦,别,别,一他说,“你要是不到那里面去把你脸上涂的那些乌七八糟的东西洗掉,我就不让你上床。搞婚外情这事也许
有趣,不过要是把我脸上
得像块
绿绿的墙纸的话,我可不
。”
她明白他的意思了。
等她多多少少洗了一洗回来之后,她关掉电灯,上床钻到他
边。一会儿谁都没开
。
“那么我该伸
男
汉的胳膊搂
你了,”在黑暗中邓肯说。
她把手伸到他冷冷的背脊底下。
他来摸她的
,嗅着她的脖
。“你
上的气味真好笑,”他说。
半小时过后邓肯说:“没用。我一定是腐蚀不了的。我得
支烟。”他从床上起来,在黑暗中跌跌撞撞的走了几步,摸到了自己的衣服,掏了一阵找到香烟之后又回到床上来。这会儿她隐约可以辨
他的五官,在香烟的火光中那只陶瓷烟灰缸闪闪发亮。他坐在床
,
倚在铁床架上。
“我也不知
了什么
病,”他说。“一半是因为我不喜
看不见你的脸,不过要是我能看见你的脸的话情况可能会更糟。我觉得自己就像个发育不良的小东西趴在一大堆
上一样。倒不是说你胖,一他加上一句,“你并不胖,只是我总觉得太多的
,叫我
不过气来。”他把盖住他的那一半床单扔到床上。“这样好
儿,”他说,用拿香烟的那只手遮住了脸。
玛丽安在床上他
边跪了起来,把床单像披巾似的裹住
。街上照
来的蓝蓝的灯光把房里映得半明不暗的,在白床单的映衬下,她看不大清他那又长又白的
的
廓。隔
房间里有人拉了

桶,房里响起一阵
在下
里的哗哗声,接着又嘶嘶两声之后就静了下来。
她
了拳
抓住床单。她觉得十分
张,在
到不耐烦的同时又有另外一
情,她领悟到这是冷酷无情的力量。她觉得最重要的便是在这一时刻激发起他的
情,他的一些反应,尽
她无法估计那会是什么样的反应,她从来没有觉得其他事情有这么重要过,然而,她却没法
到这一
。她望着在黑暗中躺在她面前的这个白
的模糊不清的
廓,在她转动
睛想要看清它时它也在移动,似乎了无生气,一片虚空,没有
温,没有气味,没有厚度,没有声音。这
冰冷的孤寂
要比恐惧更糟糕。在这里意志再
,再
多大力气也是白费。她觉得没法让自己再伸手去
摸他,也没法让自己移开
。
烟
的亮光熄灭了,得的一声瓷烟灰缸放到了地板上。她能
觉得
来他在黑暗中窃笑,但究竟是何
表情呢,是嘲讽,憎厌,或者甚至是善意,她猜不
来。