繁体
而且,已经通知我说,如果我只要懂得靠边站的规矩,我的情敌(她自己认为是这样的)就要把
情的箭
你的心灵,使你永不变心,而且把我的影
永远遗忘!”
“凯瑟琳!”伊莎贝拉说,想起了她的尊严,不屑跟那
抓住她的拳
挣扎。“我得谢谢你照实话说,而不诽谤我,即使是在说笑话!希刺克厉夫先生,作作好事叫你这位朋友放开我吧——她忘记你我并不是亲密的朋友。她觉得有趣的事,在我可正是表达不
的痛苦呢。”
客人没有回答,都坐下了,对于她对他怀有什么样的情
,仿佛完全漠不关心。她又转
,低声
切地请求折磨的人快放开她。
“不行!”林-夫人回答。“我不要再被人叫作
槽里的一只狗了,现在你得留在这儿。希刺克厉夫,你听了我这个好消息为什么不表示满意呢?伊莎贝拉发誓说埃德加对我的
比起她对你的
来是不足
的。我敢说她说了这一类的话,是不是,艾
?而且自从前天散步以后她就又难过又愤怒,以致不吃不喝,就因为我把她从你
旁打发走了,认为你是不会接受她的。”
“我想你是冤枉她了,”希刺克厉夫说,把椅
转过来朝着她们。“无论如何,现在她是愿意离开我
边的!”
他就盯着这个谈话的对象,像是盯着一个古怪可憎的野兽一样:譬如说,从印度来的一条蜈蚣吧,不
它的样
引起了人的恶
,好奇心总会引人去观察它的。这个可怜的东西受不了这个,她脸上一阵红一阵白,同时
泪盈眶,拚命用她的纤细的手指想把凯瑟琳的
握的拳
扳开。而且看
来她才扳开她胳臂上的一个手指,另一个手指又把它抓住了,她不能把所有的手指一块扳开,她开始利用她的手指甲了。手指甲的锐利
上就在那扣留她的人的手上装饰上红红的月牙印
。
“好一个母老虎!”林-夫人大叫,把她放开,痛得直甩她的手。“看在上帝的份上,
吧,把你那泼妇的脸藏起来。当着他面就
那些爪
可多笨呀!你不能想象他会得到什么结论吗?瞧,希刺克厉夫!这些是杀人的工
——你要当心你的
睛啊。”
“如果这些一旦威胁到我
上,我就要把它们从手指
上
掉,”当她跑掉后门关上时,他野蛮地回答。“可是你那样取笑这个东西是什么意思呢,凯
?你说的不是事实吧,是吗?”
“我跟你保证我说的是事实话,”她回答。“好几个星期以来她苦苦地想着你。今早又为你发了一阵疯,而且破
大骂,因为我很坦白地说
你的缺
,想缓和一下她的狂恋。可是不要再注意这事了。我只想惩罚她的无耻而已。我太喜
她啦,我亲
的希刺克厉夫,我不容你专横地把她抓住吞掉。”
“我是太不喜
她了,因此不打算这样作,”他说,“除非用一
非常残酷的方式。如果我跟那个让人恶心的蜡脸同居,你会听到古怪事情的。最平常的是每隔一两天那张白脸上就要画上彩虹的颜
,而且蓝
睛就要变成黑的,那双
睛跟林-的
睛相像得令人讨厌。”
“讨人喜
!”凯瑟琳说。“那是鸽
的
睛——天使的
睛!”
“她是她哥哥的继承人,是吧?”沉默了一会,他问。
“想到这个,我就要抱歉了,”他的同伴回答。“有半打侄
将要取消她的权利哩。谢谢老天!目前,你不要把你的心思放在这事上吧。你太贪你邻人的财产。记住,这份邻人的财产是我的。”