繁体
“你这说谎的小家伙!我现在恨你啦!”她
息着,她的脸因为激动变得通红。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“不,我永远不会
任何人胜过
爸爸,”她严肃地回嘴。
“没有好多天,”林-回答,“可是自从猎季开始,他常常到旷野去;当他不在的时候你可以陪我一两个钟
,答应我你一定要来。我想我一定不会跟你发脾气,你是不会惹我生气的,而且你总是想帮助我的,不是吗?”
林-否认人们会恨他们的妻
;可是凯
肯定他们会这样,并且,一时聪明,举
他自己的父亲对她姑姑的反
为例。我想止住她那毫不思索的饶
,但止不住她,她把她所知
的全倒
来了。希刺克厉夫少爷大为恼火,
说她的叙述全是假的。
“好,我也告诉你
事吧!”林-说。“你的母亲恨你的父亲,怎么样吧。”
“那你就会喜
我像喜
你父亲一样了吗?”他说,比刚才愉快些了。“可是爸爸说,如果你是我的妻
,你就会
我胜过
他、
全世界,所以我宁愿你是我的妻
。”
“爸爸告诉我的,爸爸不说假话。”她唐突地说。
“啊!”凯瑟琳大叫,愤怒得说不下去了。
“而且她
我的父亲。”他又说。
“有时候人们恨他们的妻
,可是不恨他们的兄弟姊妹,如果你是弟弟,你就可以跟我们住在一起,爸爸就会跟喜
我一样的喜
你。”
“我但愿她也尝尝我所受的滋味,”他回答,“可恶的、残忍的东西!哈里顿从来没有碰过我;他从来没有打过我。今天我才好一
,就——”他的声音消失在呜咽中了。 [page]
“她是,”我的小
嚷
。
,”我的小
打断他的话。“瞧不起你?不!除了爸爸和艾
,我
你超过
任何活着的人。不过,我不
希刺克厉夫先生;等他回来,我就不敢来了。他要走开好多天吗?”
“她是的!她是的!”林-叫着。陷到他的椅
里
,他的
往后抑靠着来欣赏站在他背后的那个辩论家的激动神气。
“是的,”凯瑟琳说,抚着他的柔
的长发。“只要我能得到爸爸的允许,我就把我一半的时间全用来陪你。漂亮的林-!我但愿你是我的弟弟。”
“我很抱歉我伤了你,林-,”她终于说了,给折磨得受不住了。“可是那样轻轻一推,我就不会受伤,我也没想到你会
“住嘴,希刺克厉夫少爷?”我说,“我猜那也是你父亲编
来的故事。”
她是的,她是的!”
“我的爸爸看不起你爸爸,”林-大叫。“他骂他是一个鬼鬼祟祟的呆
。”
“你爸爸是一个恶毒的人,”凯瑟琳反骂起来,“你竟敢重复他所说的话,这是非常可恶的。他一定是很恶毒,才会使伊莎贝拉姑姑离开了他。”
“我并没有打你呀!”凯
咕噜着,咬住她的嘴
,以防
情再一次爆发。
“你现在觉得怎么样,希刺克厉夫少爷?”等了十分钟,我问
。
“不是:你住嘴!”他回答。“她是的,她是的,凯瑟琳!
他又叹息又哼哼,就像是一个在忍受着极大苦痛的人。他哼了有一刻钟之久;显然是故意让他表
难过,因为他每次一听到她发
哽咽的
泣,他就在他的抑扬顿挫声调中重新添
痛苦与悲哀。
凯
不住自己了,把林-的椅
猛然一推,这一下使他倒在一只扶手上。他立刻来了一阵窒息的咳嗽,很快地结束了他的胜利。他咳得这么久,连我都吓住了。至于他表
呢,拚命大哭,为她所惹的祸吓坏了;虽然她并没说什么。我扶着他,直等到他咳嗽咳够了。然后他把我推开,默默地垂下了
。凯瑟琳也止住了她的悲泣,坐在对面的椅
上,庄严地望着火。
“她并不是离开他,”那男孩
说,“你不要反驳我。”