繁体
密列西耶夫侧过
去,在稻草上折腾了一阵,闭上了
睛,随后就
了沉沉的梦乡。
他醒来的时候有一
可怕的
觉。他没有
上明白发生了什么事,但是军人的习惯使他立刻
了起来,抓住了手枪。他不知
他在哪里,他究竟怎么了。一
刺鼻的、带着蒜味的
烟笼罩了一切。那四
烟被
散之后,阿列克谢才奇怪地看到
上一颗颗硕大的星星在明亮地闪烁着。四周亮得如同白昼,叮以看得见像火柴一样散落开来的农舍的原木,被炸歪的、
横梁的屋
和不远
被烧得
七八糟的东西。他听到阵阵
声,
上波浪般低沉的吼声和那
熟悉的、可恶的、透
骨髓的炸弹下落时的尖啸声。
“趴下!”他向彼得罗夫喊
。彼得罗夫正跪在
耸在废墟中的炉灶上,目瞪
呆地向四周望着。
他们扑倒在砖块上,
贴着它们。就在这时一大块弹片削倒了烟囱,一
红
灰尘和于士的气味向他们袭来。
“别动,趴着!”密列西耶夫命令
。他勉
克制着自己那无法抑制的想
起来跑掉,随便跑到什么地方,只要是能动一下就好的愿望——这
愿望是夜间轰炸时人们总能
验到的。
没有看到轰炸机。原来,它们在投下来的照明弹上方的黑暗中盘旋着。可是在灰白
的亮光中却能看见黑
的炸弹冲
被照亮的空域,向下俯冲着,迅速地
现在
前,随后就看见红
的初耕地在夏日的夜晚猛烈地燃烧起来。大地似乎也被劈成了碎片,发
了延绵不断的隆隆声。
飞行员们平躺在炉灶上,炉灶随着每一次爆炸都摇晃颤动着。他们的全
——面颊、大
都
贴着炉灶,本能地使劲往砖里挤,恨个能挤到砖
里去。后来
达的隆隆声远去了,于是
上就能听到挂在降落伞下面的照明弹下降时快要燃尽时的咝咝声,以及街
的另一端的废墟上火焰燃烧时发
的低沉声
“喂,这回我们可凉快了。”密列西耶夫一边说,一边极其平静地抖掉军用衬衫上、
上的稻草和灰褐
的尘土。
“可是睡在屋里的那些人呢?”彼得罗夫惊恐地问
,竭力抑制住下颏神经质般的
搐和折磨人的打嗝,“玛琳卡哪里去了?”
他们从炉灶上下来,密列西耶夫找到了一盏带罩的灯。他们照了照被炸坏的木屋里堆满木板和原木的地板。上面一个人也没有。后来才清楚,飞行员们听到警报之后,及时地跑到了院
里,躲
了防空壕。彼得罗夫和密列西耶夫找遍了整个废墟,哪儿也没有玛琳卡和老大娘的影
,没有人回答他们的呼喊。她们到哪里去了?她们跑开了吗?来得及逃生吗?
卫戍巡逻队在街上维持着秩序。工兵们在灭火,清除废墟,搬走尸
,救
受伤的人。勤务兵在黑暗中来来往往地穿梭着,大声召唤着6行员的名字。团队很快转移到了新的地
。全
飞行员都集中到了机场,准备在黎明时分驾机飞走。
据初步的统计,人员损失总的来说不大。一位飞行员受伤,两位机械师和几名在空袭时站岗的哨兵牺牲。估计当地居民伤亡很多,但是由于夜晚的黑暗和混
局势,很难查明究竟有多少人死亡。
清晨,密列西耶夫和彼得罗夫去机场的时候,不由自主地在他们过夜的小房屋的废墟前停了下来。工兵从
糟糟的原木和薄板里抬
一副担架,上面躺着一个用沾满血的被单盖着的人。
“你们抬的是谁?”彼得罗夫问
。一
不祥的预
使他脸
苍白,浑
无力。