电脑版
首页

搜索 繁体

4(5/6)

里来的。但是谁也没有吃。今天脑袋里想的不是这件事,好像有一小块东西卡在嗓里。

当切斯洛夫大尉的飞行大队重新着陆,飞机行到小树林里加油的时候,密列西耶夫坐在驾驶室里,会着那疲惫的、令人惬意的酸痛,急不可待地望着天空,对加油工吆喝几声。他又重新被战斗引了——他想考验自己。他常常到怀里的信封沙沙作响,但他不想在这情况下读信。

只是到了晚上,当队的攻地带被暮安全掩护着的时候,机组人员才被允许回到自己的窑。密列西耶夫没有像平常那样走林间的近路,他穿过杂草丛生的田野,走着那条绕弯的路。他想集中一下注意力,想躲开喧闹声和轰鸣声,抛开这个漫长的日里所产生的各各样的印象,休息一下。

傍晚,空气芳香,天空晴朗,四周一片寂静,仿佛那遥远的大炮的轰鸣不再是战斗的声音,而是从过的雷雨的轰隆声。路穿过原先的黑麦地。那凄凉的、有些发红的野草——在人类正常的和平生活中它只生长在院僻静的角落里和田边堆在一起的石里,或者在人类明的睛很少光顾的地方,才怯生生地伸细细的草——现在像一堵密不透风的墙一样耸立着,大、蛮横、有力,将劳动者世世代代用汗成的土地踩在脚下。只是在有些地方,野生的黑麦被野草欺侮得像柔的小草一样,长了稀疏的、枯的麦穗。遍地丛生的杂草尽了地里全的养料,收了所有的光,使黑麦得不到养分和光,所以这些麦穗在开之前就枯了,没能结果实。

密列西耶夫认为,法西斯分也想这样在我们的土地上生,用我们的养料充实他们自己,靠我们丰富的资源来无耻而疯狂地长,遮住太,并且还要把伟大的、大有力的人民从他们自己的土地上和他们的菜园里排挤去,掠夺他们的一切,他们的,使他们窒息——就像杂草窒息了这些枯的麦穗,使这些壮的、漂亮的植变了形一样。阿列克谢到有一般的好斗情绪向他涌来。他用自己的手杖使劲打着那微微发红的、沉甸甸的烟草冠,很开心地看到一束束蛮横的草倒了下去。汗从他的脸上了下来,可是他还是使劲打着那些使黑麦变得枯萎的杂草。他兴地觉到疲惫的里有一渴望战斗和活动的狂

一辆“维利斯”其不意地在后突突地响了起来,然后车尖叫一声,车停在了路上。密列西耶夫没有回就猜得,这是团长追上了他,而且撞见他在玩孩般的游戏。阿列克谢的脸一下红到了耳,他装着没有发现汽车的样,用手杖挖着地。

“在砍草吗?多有趣的游戏。我跑遍了整个机场,我们的英雄在哪?我们的英雄跑到哪儿去了?来看看他吧,正和杂草战斗着呢。”

上校从“维利斯”里来。他自己能地开汽车,喜在业余时间摆汽车,就像他喜带领团队去完成艰的任务一样,喜晚上同机械师们仔细研究油渍渍的达。他平常穿着蓝的连衣,只有从他那削瘦的脸上的庄严的神和崭新漂亮的军帽才能把他同肮脏的机械师区分开来。

密列西耶夫依然不知所措地用手杖挖着地,上校抓住了他的肩膀说:

“好吧,让我看看你。真见鬼,你也没有什么特别的地方!现在应该承认,刚派你来的时候,尽队里的所有人都在谈论你,可我就是不信,我不相信你能经受住战争的考验,还有……这就是她,俄罗斯母亲的功劳!我祝贺你。祝贺你并向你致敬……您要回‘田鼠城’1吗?请坐,我送你回去。”

1这里是指飞行员们住的窑

“维利斯”从原地向前一冲,在野战路上全速飞驰起来,疯狂地转着弯。

热门小说推荐

最近更新小说