电脑版
首页

搜索 繁体

第14章(2/3)

魏晋时期,很讲究刚之,曹就因为自己个矮小,而自惭形秽。但男的形容,落实到字面上,确切的涵义,较难界定。如:“夏侯太初朗朗如日月之怀。”如:“李安国颓唐如玉山之将崩。”如:“嵇康长七尺八寸,风姿特秀,见者叹曰:‘萧萧肃肃,朗清举。’或曰:‘肃肃如松下风,而徐引。’”(文中凡未注明的引文,均自《世说新语》)

数年前,我在写作《嵇中散之死》时,曾请教过一位诲人不倦的明公,如何“萧萧”?如何“肃肃”?说了半天,我也不得要领。英语中用于女的beautiful,译作“丽”,而用于男的handsome,怎么也想不如“

“宁馨儿”,汉语的这个字自《世说新语》、《晋书》,原是山涛在王衍儿时所说的一句话“何老媪生宁馨儿”,遂传至今。

本章尚未读完,请击下一页继续阅读---->>>

有良知的历史学家,应该像孙盛这样,像家永三郎这样,持真理,不畏势,不看着谁的脸来写作。他们上所的史家风骨,也是我们为人和为文的最需要持的宝贵神。

“宁馨儿”的下场(1)

这个词汇,从一开始就被人误用,“宁馨”,是晋代人的语,作“如此”、“这个”讲。宋人洪迈在《容斋笔记》里,专门谈到它,认为“今遂以宁馨儿为佳儿,殊不然也。”可见这个伤,也伤得有了。

还真是不幸而言中,王衍这个大玩家,不但清谈误国,连自己也没落一个好下场。“宁馨儿”一词,派生漂亮标致的意思,倒是这个大玩家本人,太丰采众,太不同凡俗,太有魅力,太鹤立群的缘故。一直到东晋的画家顾恺之(345—406),还认为:“夷甫天形环特,论者以为岩岩秀峙,立千仞”。

早些时候,在电视新闻里报导一条海外消息,也许并没有引起太多的人注意,如今时隔多年,更是被人们遗忘得净净。但历史会记住这一真理战胜邪说的镜。画面上,是一位83岁的日本历史学家,由他的女搀扶着,向日本最法院走去的情景。那是个很很长的台阶,老人走得有些吃力,他就是鼎鼎大名的日本历史学家,专门研究日本侵略军在中国所犯下滔天罪行的家永三郎先生,为了日本政府的文省官员,删去他编的历史教科书里有关臭名昭著的731细菌队的章节,而打了三十二年官司,终于得到最后宣判,法院判这位历史学家获得胜诉,那是1997年8月29日下午2时30分的事情。

字的改变,能抹煞731细菌队,在杀害中国人的历史真实吗?

据最新版的《现代汉语词典》(修订本第931页),对“宁馨儿”的释义,则认可了已经用错了的说法。“(书)原意是‘这样的孩’,后来用的话。”

(bsp;《晋书》说到了这个典故:“王衍,字夷甫,神情明秀,风姿详雅。总角尝造山涛,涛嗟叹良久,既去,目而送之曰:‘何老妪,生宁馨儿!然误天下苍生者,未必非此人也。’”山涛,竹林七贤之一,是大名士,更是“重朝望”的政治家,以论人正确,敢于任事,著称于世。他所说的,用现代话翻译来即是:“是哪个老太婆,生这个小孩呀!可将来断送天下老百姓者,说不定就是他咧!”

现在回过去,重温“宁馨儿”的来历,就得拿西晋那位摇麈尾的王衍(256—311)说事,算起来,已是一千多年前的词汇,要不是有人用错了它,早埋葬在古籍里,连尸首怕也化成灰了。

这次日本文省败诉,说明了一个真理,历史是不容篡改的。即使被想掩盖真实历史的手,扭曲了过去,最终也会回复到真实的面貌,还历史以本相。

热门小说推荐

最近更新小说