繁体
去,或是到城里去买
房
。”
莱丝丽被他的这番话
得目瞪
呆。“我——我没兴趣卖掉这个地方。”
“这我知
,宝贝,我知
,”他把手伸
衬衫
袋里去掏香烟。“不过,在一个男人的一生中有这
时候——唔,一个女人也一样,我想……那就是他必须去
,—件他并不太想去
的事。”他的
光落在了安吉拉乌黑的
上。“有时,我们得想想,对那些依靠我们的人来说,怎样
最好。”
莱丝丽
到
咙里发堵。
“艾
死后,我对自己说,我会照顾你的,尽
到如今,事情变得跟我当初想象的不完全一样,但我会努力实现我的提议。”他的微笑十分宽厚善良。“或许该是你面对这一事实的时候了:这个地方对你来说太大了些。”
决不,她有
傻呵呵地想,
觉自尊受到了伤害。他
上香烟,朝他的卡车走去。尽
他的提议看起来十分真诚,但她无论如何不能放弃自己的家,安吉拉的家。不过,也许:她可以这么
呢?财务上有保障不也值得考虑吗?在城里买下一幢房
,
本不必担心什么用
权、燕麦价格的涨跌、坏天气或是复杂的母
产仔什么的。她可以找到一个教书的工作,有一份稳定的收
,虽然她整天不在家,但生活上有保障,放暑假时也可以呆在家里陪安吉拉。她咬
了嘴
,考虑着雷的提议。尽
等他爬上车
,将车掉
开
车
时,她
到如释重负,大大地松了一
气,不过,她不会忽视他的建议。
她不是真的相信雷,特别是在他暗示她能和他结合在一起时。她为这个想法耸了耸肩。他是这么一
男人,自以为关照了一个女人便是帮了她的大忙。有些女人十分吃这一
,莱丝丽寻思
,但她不是这
女人。她还没到那
绝望的境地。至少现在还没有。她可以给更多的孩
授课,可以接纳一个寄膳者,还可以把一
分田地租
去,她
什么都可以,就是不要成为某个男人
钱买下的廉价装饰晶。
不过她也可以卖掉这个牧场。她的
光顺着房
的外围、起伏的土地、小小的院落和菜园、倾斜的篱笆和结实的
儿扫视了一遍,最后落在了泵房上,到了夏末地下
位下降时,那儿绝对没什么用
了。这个地方一度曾是查斯的家,是他在这个世界上的安全小岛,直到他所信任的一切都土崩瓦解为止。他曾经无奈地放弃了它,她想,她也能放弃它的,尽
她已经
上了这儿的一切。她成长的过程就是不断地从一个地方搬到另一个地方,直到同艾
一起在这儿安顿下来。尽
她的婚姻毫无
情可言,但她还是那么
这个地方。
她把孩
抱得更
了,安吉拉发
了轻轻的呢喃。莱丝丽得先替自己的孩
考虑。她不会被打垮。她不会听之任之的。她
直了脊梁,眺望着天际,看到了整片土地顺山势而上,直达山坡上的那片长满森林的山麓丘陵。
或许她该把这儿卖了。
或许她别无选择。
“要给猫剥
不止一个方法,”凯特说
,她正坐在她那张
名整洁的大办公桌后。“我知
这
老掉牙的表达方式很可笑,但却是千真万确的,查斯。”
他正坐在她办公室的一把椅
里,一只穿靴
的脚搁在另一只膝盖上。他应姑祖母的要求来到了明尼苏达,留给她一份打印好的关于他的牧场赢利情况的最新报告。
“你不喜
我的想法。”
“对你来说,把你在沃特曼老牧场的利益让给莱丝丽和她的孩
,签下有关用
权的协议,可能显得很
尚,但在我看来,这是十分草率的。你难
不想有一个属于自己的地方吗?”
他沉着脸看着姑祖母,她当然明白自己的牧场对他意味着什么。“当然想要喽。不过有些东西比拥有——块土地重要得多。”
凯特并没有因他在这场经营中认输而大怒,相反,她微微一笑,几乎是自鸣得意地一笑,似乎她已经预料到了他的来访。“这来得很突然,不是吗?”
“是的。不过一定得这样
。”
“行,我们有过一个协议,查斯。你还有六个月的时间扭转那儿的局面。我想,如果你把一切问题都考虑周全了,那么你会找
一个更好的解决办法。”