电脑版
首页

搜索 繁体

第23章(2/3)

他过去常提到她,但那天他第一次告诉我:虽然她并不知他发生障碍的真实原因,但她常称他“hervonvorsicht”〔mr。foresight(预知先生)〕。听到这件事我大吃一惊,forsth(福西斯)医生来访的名片尚在手边,我便拿给他看。这些都是此例的事实,我想你们会认为它们是微不足的,不过请再听下去,后面还有别的事。

第二个联想:在同一时期结束时,他讲给我一个梦,他被该梦惊醒,认为这是一个十足的“alptraum(恶梦)”。他

“福尔赛”这个姓以及作者力图在书中刻画的每一个典型事件,都成了我和毕谈话的资料,并成了两个相互了解很多的人间的那很容易形成的暗语的一分。

你们将会同意,现在情况清楚些了。但我认为,如果分析阐明了毕在同一时期的另两个联想的话,我们会对这一引人注目的现象有更烈的印象,甚至会察它的决定因素。

我很惊奇地发现,赫尔。毕就住在同一公寓的另一层楼中。后来,关于这事我对毕说:在某意义上,我到他府上拜访过他;但我确切地知,我并没有告诉他我去那个公寓拜访的那个人的姓。在谈到“hervonvorsicht”后不久,他问我,正在volksuniverasitat2讲授英文课程的佛洛英德。特里格freundotorego是我的女儿吗?在我们长期的往中,这是他第一次将我的姓freud(弗洛伊德)误为freund——如同我已被工作人员、官员和排字员工习惯于误称的那样。

2尔斯华绥(johngalsbsp;(福西斯)“几乎没什么不同。如果德国人的发音,这二者的区别几乎分辨不;有一个有意义的英文单词”foresight(预知)“,其发音方式也同上面两个词相同,译为德文即为“vorausicht”或“vorsicht”。因此,毕从他个人关心的事中所挑的这个姓,实际上恰是同一时期里我经常想到的姓,这是他并不知的事。

这一情况,也许是有可能与她成功的。

本章尚未读完,请击下一页继续阅读---->>>

显然,尔斯华绥被自己的这一创造引,在后来的作品中,多次写到这个家的成员。

这些小说中的姓“forsyte(福尔赛)”与我的来访者“forsyth

他使我有幸结识了本涅特1、尔斯华绥2这样的作家,直到那时,我才读到他们的作品。一天,他借给我一本尔斯华绥的小说,名为《有产者》。故事发生在一个作者取姓为“福尔(forsth)”的家中。

1本涅特(aronldb,1867—1931),英国作家,主要作品有长篇小说《老妇谭》等。——中译注。

冯。费洛英德(antonvonfreund)博士1。

第一个联想:在这次见面前一个星期的一天,十一钟时,我等待赫尔。毕来访,但他未来。然后我去拜访安东。

1杰的匈牙利神分析者。——英译注。

1),敦查林十字医院的顾问医生,是1913年创建的神分析学会的最早成员。——英译注

就在我刚才讲的那件事发生前不几天,他还带给我这书中新的一本书。

毕年轻时在英国度过了几年,从那时起,便对英国文学很兴趣。他拥有一个丰富的英文藏书室,常从那里拿书给我看。

最后,他集中了所有有关这个家的故事,起名为《福尔赛世家》。

热门小说推荐

最近更新小说