繁体
吧。她尽
醉了,仍然是最漂亮、最得
的女人。
“我的小猫咪,”博尔德纳夫接着说
,“叫人端咖啡到这儿来吧……我喜
在这里喝,因为我的
不方便。”
可是娜娜突然站起来,凑到愣在那儿的斯泰内和那位老先生的耳边,悄声说
:
“这样也好,给了我一个教训,下次我还请这伙下
胚吗?”
接着,娜娜用手指指饭厅的门,大声说
:
“你们知
,如果你们要喝咖啡,那儿有。”
大伙离开餐桌,你推我搡地向着饭厅走去,却未觉察
娜娜在怄气。不一会儿,客厅里只剩下博尔德纳夫一个人了,他用手扶着墙,小心翼翼地向前走动,一边嘴里咒骂那些该死的女人,现在她们撑饱了肚
,就扔下他不
了。在他
后,侍应
领班在大声发号施令,侍者们开始收拾桌
上的餐
。他们匆匆忙忙,推推搡搡,一眨
工夫就把桌
抬走了,就像舞台上的神奇布景,布景师哨
一
,就被全
撤走了。喝完咖啡后,这些女士们和先生们还是要回到客厅里来的。
“哎哟!这里倒不怎么
。”加加走
餐厅,微微打了一个哆嗦,说
。
这个房间的窗
是一直开着的。两盏灯照亮桌
,上面已经摆好咖啡和饮料。屋
里没有椅
,客人们就站着喝咖啡,这时隔
侍者们的喧哗声越来越
。娜娜不见了,她不在场,大家并不愁,少了她完全可以,每人自己动手,茶匙不够,就自己到碗橱的
屉里去找。客人们三个一群,五个一组,聚在一起,吃夜宵时坐得分开的人,现在又聚到一起了。
大家互相
换
,彼此发
会心的微笑,三言两语地叙说各方面的情况。
“奥古斯特,”罗丝·米尼翁对她丈夫说
,“近日内我们应该请福什利先生来吃顿午饭,是吗?”
米尼翁正在玩他的表链,听了这话,
睛狠狠地瞪了记者一会儿。罗丝真是发疯了。他是一个好
家,他得阻止这
浪费行为。为了
谢他的那篇文章,这次就算了吧,但是以后可下不为例。不过,因为他知
老婆脾气坏,另外,必要时,他应该像慈父一样允许她
傻事,他装
一副和蔼可亲的样
,回答
:
“当然,我很
兴……明天就来吧,福什利先生。”
吕西·斯图华正在与斯泰内和布朗瑟聊天,听见这个邀请,她提
声音,对银行家说
:
“她们全是疯
。她们当中有一个人,甚至还偷了我的狗……喂,亲
的,你抛弃了她,难
这是我的过错吗?”
罗丝转过
来。她啜着咖啡,脸
苍白,目不转睛地瞅着斯泰内,她被他抛弃后,憋在内心的怒火,霎时集中到
里,犹如燃烧的烈火。她比米尼翁看得清楚,想把对付戎基埃的故伎重演,是很愚蠢的,这些把戏只能演一次,两次就不灵了。活该!她将获得福什利,从夜宵一开始,她就迷恋上他了;倘若米尼翁不开心,就算是给他的一个教训吧。“
“你们不会打架吧?”旺德夫尔走过来对吕西·斯图华说
。