繁体
演公爵夫人。”
博尔德纳夫听了大吃一惊,嚷
:
“说什么?简直疯了!”
接着,他瞅着伯爵,发觉他面
那样苍白,神
那样惶恐不安,于是,
上冷静下来。
“真见鬼!”他只说了一句。
两人又沉默起来。其实,让娜娜演公爵夫人,经理也无所谓,这个胖乎乎的娜娜扮演公爵夫人,说不定
有趣呢。何况,通过这件事,他可以把缪法牢牢控制住。因此,他
上作
决定,他转过
,叫
:
“福什利!”
伯爵
了一个手势,想不让他跟福什利讲。福什利没有听见叫他,他被丰唐拉到舞台的檐幕边,耐着
听这位演员讲述他对塔迪沃这个角
是如何理解的。丰唐认为塔迪沃是
赛人,因为他讲话
南方
音;于是他就模仿南方
音。他背了整整几段台词,问福什利对不对?看来他也只是提
一些想法,对不对,他还没有把握。可是福什利态度冷漠,并且提
一些不同看法。丰唐
上发火了。很好!既然他抓不住这个角
的
神,为了替大家着想,最好他还是不演这个角
。
“福什利!”博尔德纳夫又叫
。
于是,福什利
就走,摆脱了这位演员,他
到很
兴。
丰唐见他突然走掉,觉得伤了面
。
“别呆在这里,”博尔德纳夫又说
,“先生们,跟我来吧。”
为了不让好奇的耳朵听见,他把他们带到舞台后面的
库。米尼翁见他们倏忽不见了,
到蹊跷。他们走下几级楼梯就到了
库。那是一间方方正正的房间,两扇窗
朝向院
。一
仿佛从地窖里
来的光线从脏兮兮的玻璃窗
来,天
板很矮,光线显得很暗淡。屋里摆满了带格
的架
,架
上杂
无章地摆着各

,颇像拉普街旧货商摆设的摊铺,有杂七杂八的说不
名字的盘
,金
纸杯,红
旧雨伞,意大利罐
,以及各
款式的挂钟、托盘、墨
瓶、火枪和
注
;所有东西上都积了一层一寸厚的灰尘,看了难以辨认,有的缺了
,有的破碎了,通通堆在一起。一
难以忍受的废铁味、破布味和
纸板味从这里的一堆堆东西中散发
来,这些演戏用的破烂东西堆积在这里,已有五十年了。
“请
吧,”博尔德纳夫连声说
,“这儿只有我们几个人,至少没有人来打扰。”
伯爵有些尴尬,只走了几步就停下来,以便让经理单独大胆向福什利提
这项建议。福什利惊讶地问
:
“有什么事情?”
“是这样的,”博尔德纳夫终于说
,“我们现在有一个新的想法……你听了别发火,说件正经八百的事,公爵夫人的角
让娜娜来演,你看怎么样?”
福什利听了惊愕不已。接着,他大发雷霆。
“啊!不行,这是在开玩笑……观众会笑破肚
的。”
“唉!观众能笑,就算不错嘛!……你考虑一下,亲
的,伯爵先生很赞赏这个主意。”