繁体
嚷,去惊动外祖母。可是,我还是叫她了。
“圣母呀,大地的光,”外祖母叹一
气,祈祷了。
可是她发现我了。
地毯,在你脚下铺展开。石莓果象一滴滴血,掩映在绿草中。蘑菇发
郁的香气,刺着人
松树的树行中,呈现
透明的、形状象
人
影一样的薄雾,随后又在绿荫中消失。绿
关系,基督比我只大一岁的时候,已经有很多聪明人听他的话了……
得更多些,走得更远一些。
外祖母生气了——她站在我对面,严厉地注视着我的
睛:
想得正
神,我跌
一个
坑里。树枝条划破了我的腰,
掉了我的一小块后脑
。我
她跟上帝、青草、小蛙儿……谈
啾啾地啼,杜鹃咯咯地笑,
丽莺
着
笛,
嫉妒的金翅雀一刻不停地唱,古怪的蜡嘴
到分外
兴。
了这个,万人都要赞
您的恩惠!太
把大地晒
了,圣母便把藏着的
播在地上。上帝
心事啊。圣母要是相信我的话,就让她给我智慧,使我能够把万事改变成另外一
样
,尽
“这话谁告诉你的?”
“那么,她叫
利亚·亚基莫芙娜吗?”
窥伺着青蛙,松鼠吱吱地叫着,蓬松的尾
在松枝里掠过。可看的东西实在太多了,还想看
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
此,他便对她说:啊,你
得很好!”
她每次都很乐意地答应我。我们就这样过了整个夏天,直到
秋,采着药草、草果、蘑
她赶
把我拉
来,画着十字说:
可能好一
。只要大家都听从我,我就会找到一
更好的生活。我是一个孩
,但这个没有
服的地方,静静地鸣响着一
特别的、梦一样的、
人遐想的喧声。
喙鸟吱吱地叫,山雀
“饭桶!”外祖父厉声骂我们,虽然我们一
儿也
话。
有一次,上帝对人类发怒,用洪
淹没大地,淹死了所有的生
。
她悄悄地、快乐地笑起来。
“你要是再这样想,我就狠狠揍你!”
我几乎天天请求外祖母:
说着,她就向黑
地面躬下腰,地面上长满青草,好象披着一件华丽的绣
衣。她说:
但过了一会儿,她又向我解释:
“到森林里去吧!”
“基督吗?……嗯,嗯,嗯!”
们怎样
暴地、使人难过地彼此埋葬在恶劣的沙地里。总之,世界上有多少完全不必要的伤
瞧见地上重新长满了草木、走兽、人类——一切有生命的东西,便问是谁违反我的意旨,
到外祖母的上帝、圣母跟前去,把这世界的真相统统告诉她:人们的生活过得怎样不好,他
我很
这个故事,但很奇怪,就很郑重地问:
这样,她放心了,便劝我
:
菇、
壳果之类。外祖母把采来的东西卖
去,就这样维持生活。
她在森林里好象是周围一切的主人和亲人。她跟熊一样地走着,对看到的东西都表示赞
的褂
上撕下一条布,给我包扎好,带我到看守铁路的小屋里。——我没有劲了,不能走回
“学校里,书上写着的……”
外祖母发窘地闭上
睛,不作声了。
这一下,外祖母可吃惊了:
“我不知
。”
“你打外公那儿逃来啦?”
“圣母早就存在了,她比谁都早,圣母生了上帝,以后……”
家去了。
“难
这是真的吗?圣母不是在大洪
之后很久才
世的吗?”
我一边走,一边想:去当
盗多好呀,抢劫那些贪心的富翁,把抢来的东西散给穷人—
“神父说,圣母是亚基姆和安娜生的。”
的鼻孔。
“你把那些书上的话丢开,忘掉它们!书上全是胡说。”
坐在坑底松脂一样粘的冷泥里,没法
自己爬
来,心里觉得害臊,又不好意思提
嗓
叫
“慈悲的圣母把采摘来的各

藏在篮
里,请求太
说:把整个大地都晒
吧,为
荫
,隐约透
一块银碧
的天空。好似绣上了越桔丛和
酸果蔓的青苔,象一张
丽的
鸟,沉思地
咏。翡翠
的小青蛙在脚边蹦
,一条黄颔蛇在树
前昂起金黄
的脑袋,正
这样的事?于是,圣母便向上帝忏悔了。原来上帝瞧见地面上光秃秃的,已经很痛心。因
—让大家都吃得饱饱的,快快乐乐,不再互相仇恨,不再跟恶狗那样咬来咬去。最好我能走
赏和
激。好象从她的
上发
一

,注满了林中。我看见她踏过的青苔重新伸起来,
她笑得
了
泪,
上带我到小溪边洗了一洗,用一
止痛的草贴了伤
,又从自己
“那么基督呢——他怎么样?”
我看到我胜利了,使她在神
的秘密中糊涂起来了,心里很不好受。
“这倒好!学到了一个‘不知
’!”
“都是瞎编,糊涂虫!有上帝,他却没有妈妈!那么,他是谁生的呢?”
我们在森林里越走越
,来到一片
荫密布的地方,几缕
光直洒下来。在林中和
舒
“谢谢上帝,幸亏这个熊
是空的,要是主人在家,那可不得了!”