繁体
的信给他连念三遍。
他人很和善,但对女人却跟所有的人一样,象狗一般的
野和简单。我有意无意地观察
过这
关系,亲
看见过这
关系从开始发展到最后往往快得令人惊讶,令人作呕。我看见
过西多罗夫开
如何对女人谈军队生活的痛苦,引起她的同情;其次用甜言
语把女人迷
倒;在这以后,就把自己的胜利,讲给叶尔莫欣听,好似喝了苦药似的皱着脸,吐着
。
这也使我心里很难过。我气愤地问他:为什么他们都欺骗女人,对她们撒谎,然后玩
,再
把她让给别人,还常常打她们呢?
他只是嗤着鼻
轻轻一笑,这么说:
“你不必
这
事。这些都不是好事,是罪过呀。你年纪小,你还早呢……”不过有一
次,我却得到了更明确的使我难忘的回答:“你当女人不知
我在骗她吗?”他这么说着,
眨
着
,咳嗽了一声。“她知——
的。她自己愿意受骗。这
事,谁都说谎骗人。这就
是这样的事呀,全都害臊埃哪里真有什么
,只不过玩玩罢了。这是一件真正的不要脸的事
情。往后你总有一天自己会明白。可是必须在晚上。如果是白天,就必须在黑暗地方,在柴
棚里,是呀。正因为这个,才给上帝捧
了天堂。正因为
了这
事,所以咱们大家都是不
幸的……”他说得那么好,那么忧伤,而且带着忏悔的样
。因此我对于他的罗曼史,也就
稍微妥协了一
,我对他比对叶尔莫欣更加友
。我憎恶叶尔莫欣,存心用一切手段嘲
他,激怒他,他常常满院
追我,想报复,可是,他是个笨
,很少得逞。
“这
事是禁止的呀,”西多罗夫说。
禁止,我是知
的。但我可不大相信,人是为了
这
事儿才不幸的。不错,我确曾见
过人们的不幸,但不相信这句话。因为我常常在谈
情的男女们
中,看见一
奇异的表
情,
觉到一
恋
着的人们所特有的温柔,瞧着这
心的凯旋,常常觉得非常舒服。
但我记得,生活到底是变得更加枯燥而残酷了。我觉得它好象是照着我一天天所见的那
形式和关系,凝结住了。而且,我没有想到在目前的现实以外,每天在
前
现的东西以
外,还能有什么更好的东西。
可是有一天,兵士们给我谈了一件事,这使我非常不安。
这院
里住着一个在城里一家
等服装店
工的裁
。
他很沉默,很和气,不是俄罗斯人。他的妻
长得很
小,没有孩
,一天到晚光在那
儿读书。住在这样吵闹的、满是酒徒的院
里,这两人毫不引人注目,没声没响过着日
。
他们不接待客人,自己也不到别人家去串门,只是节日的时候到戏院去看看戏。
丈夫一早
去
活,晚上很迟回来。妻
跟一个小姑娘似的,每星期上两次图书馆。我
时常望见她摇着
,跟一个跛
似的,在堤上一瘸一瘸地小步走着。她跟女学生似的抱着
一捆用
带束着的书,小小的手上
着手
,显得朴实、快活、整洁、英
的样
。她长着
一张鸟儿一样的脸,闪动着一双
捷的
睛,全
装束
丽,好似摆在梳妆台上的瓷人儿。
据兵士说,她右边少一条肋骨,所以走起路来
摇得那么奇怪。但是在我看来,这倒反而
显得好看,使她跟这院
里其他的太太们——那些军官太太,可以
上区别
来。
那些太太们,尽
她们服装鲜艳,声音宏大,穿着

耸的时装,但总显得陈旧,简
直象是呆在暗幢幢的什
间里,跟其他许多无用的废
一起,久已被人忘记了。
院
里的人都说这位
小的裁
的妻
有神经玻据说她因为书念得太多,脑
有了一