电脑版
首页

搜索 繁体

第7部分阅读(5/7)

的信给他连念三遍。

他人很和善,但对女人却跟所有的人一样,象狗一般的野和简单。我有意无意地观察

过这关系,亲看见过这关系从开始发展到最后往往快得令人惊讶,令人作呕。我看见

过西多罗夫开如何对女人谈军队生活的痛苦,引起她的同情;其次用甜言语把女人迷

倒;在这以后,就把自己的胜利,讲给叶尔莫欣听,好似喝了苦药似的皱着脸,吐着

这也使我心里很难过。我气愤地问他:为什么他们都欺骗女人,对她们撒谎,然后玩,再

把她让给别人,还常常打她们呢?

他只是嗤着鼻轻轻一笑,这么说:

“你不必事。这些都不是好事,是罪过呀。你年纪小,你还早呢……”不过有一

次,我却得到了更明确的使我难忘的回答:“你当女人不知我在骗她吗?”他这么说着,

,咳嗽了一声。“她知——的。她自己愿意受骗。这事,谁都说谎骗人。这就

是这样的事呀,全都害臊埃哪里真有什么,只不过玩玩罢了。这是一件真正的不要脸的事

情。往后你总有一天自己会明白。可是必须在晚上。如果是白天,就必须在黑暗地方,在柴

棚里,是呀。正因为这个,才给上帝捧了天堂。正因为了这事,所以咱们大家都是不

幸的……”他说得那么好,那么忧伤,而且带着忏悔的样。因此我对于他的罗曼史,也就

稍微妥协了一,我对他比对叶尔莫欣更加友。我憎恶叶尔莫欣,存心用一切手段嘲

他,激怒他,他常常满院追我,想报复,可是,他是个笨,很少得逞。

“这事是禁止的呀,”西多罗夫说。

禁止,我是知的。但我可不大相信,人是为了事儿才不幸的。不错,我确曾见

过人们的不幸,但不相信这句话。因为我常常在谈情的男女们中,看见一奇异的表

情,觉到一着的人们所特有的温柔,瞧着这心的凯旋,常常觉得非常舒服。

但我记得,生活到底是变得更加枯燥而残酷了。我觉得它好象是照着我一天天所见的那

形式和关系,凝结住了。而且,我没有想到在目前的现实以外,每天在现的东西以

外,还能有什么更好的东西。

可是有一天,兵士们给我谈了一件事,这使我非常不安。

这院里住着一个在城里一家等服装店工的裁

他很沉默,很和气,不是俄罗斯人。他的妻长得很小,没有孩,一天到晚光在那

儿读书。住在这样吵闹的、满是酒徒的院里,这两人毫不引人注目,没声没响过着日

他们不接待客人,自己也不到别人家去串门,只是节日的时候到戏院去看看戏。

丈夫一早活,晚上很迟回来。妻跟一个小姑娘似的,每星期上两次图书馆。我

时常望见她摇着,跟一个跛似的,在堤上一瘸一瘸地小步走着。她跟女学生似的抱着

一捆用带束着的书,小小的手上着手,显得朴实、快活、整洁、英的样。她长着

一张鸟儿一样的脸,闪动着一双捷的睛,全装束丽,好似摆在梳妆台上的瓷人儿。

据兵士说,她右边少一条肋骨,所以走起路来摇得那么奇怪。但是在我看来,这倒反而

显得好看,使她跟这院里其他的太太们——那些军官太太,可以上区别来。

那些太太们,尽她们服装鲜艳,声音宏大,穿着耸的时装,但总显得陈旧,简

直象是呆在暗幢幢的什间里,跟其他许多无用的废一起,久已被人忘记了。

里的人都说这位小的裁的妻有神经玻据说她因为书念得太多,脑有了一

热门小说推荐

最近更新小说