繁体
他站在我面前,象一只锁上的箱
。我觉得这箱
里藏着我所需要的东西,我老是尽力
寻找开箱
的钥匙。
“老弟,你要什么呀,我真不懂?”他用躲在眉
底下看不
的
睛向我上上下下地瞧
望着问。“嗯,世界我真的游历了不少,还有什么呢?你真怪!好,我还是讲一件我亲
的
经历给你听吧。”
于是他讲:“在一个县城里,住着一个害肺痨病的青年法官。他妻
是个德国人,

很结实,没有孩
。这个德国女
上一个布商。商人自己有老婆,而且长得
漂亮,还有
三个孩
。他看
德国女
上了自己,就设法同她开玩笑,约她晚上到自己
园里来,另
外又邀了两个自己的朋友来,叫他们躲在园中的小树丛里。
“妙得很!那个德国女人跑来了,跟他说这谈那,她说,我整个是你的了!可是他向她
说:‘太太,我不能如你的愿,我有老婆,我给你介绍两个朋友,他们一个老婆死了,一个
是单
汉。’那个德国女人啊呀了一声,给了他一个结实的耳光。男的倒到长椅后边去了,
她还用
鞋跟拚命踩他的脸。是我带这女人来的,我在这个法官家里当扫院
的。我从篱笆
墙
里看到那里
成了一锅粥。这时候,两个朋友
来,抓住她的发辫,我
过篱笆墙,
把他们推开,对他们说:‘哎,买卖人先生,这样不行!’太太真心诚意跑了来,他却想
这
不要脸的把戏。我带她回家时,他们拿砖
扔我,把我的脑袋打伤了……女的懊丧得要
命,丢了魂儿似的在院
里走着,对我说:‘雅科夫,等我男人一死,我就回国去,我要
走。’我说:‘当然还是回去的好!’果真,那法官死了,她也回国去了。这是一个很温柔
的通情达理的女人,法官为人也很和气,求上帝让他升
天堂……”我不明白这个故事的意
义,困惑不解地沉默着。我觉得这里有一
熟悉的、冷酷的不合理的东西。但是我能说什么
呢?
“这故事好吗?”雅科夫问。
我说了几句,愤怒地骂着。但他却平静地向我解释。
“有饭吃的人,一切都满足;有时候,就想开开心。可是他们
不来,他们好象不会。
买卖人当然是正经人,
买卖得用不少心机。但是靠动心机过活太没意思,于是他们就想闹
着玩儿啦。”
船外面,河
泛着泡沫,滔滔地
过去,听得见奔腾的
声。黑幢幢的河岸随着河
缓缓地向后退去。甲板上,乘客们都在打鼾。有一个影
在长凳
和睡着的人
中间悄悄向
我们移过来。原来是一个
个
的枯瘦的女人,穿着黑衣服,
白的
没有
巾——司炉
用肩
碰了我一下,低声说:“瞧,这女人很孤寂……”我觉得,别人的悲伤,引起了他的
快乐。
他讲得很多,我聚
会神地听着。他讲的事我都很好地记住了,可是想不起他讲过一件
快乐的事。他比书本上讲得还安静。书本里你常常可以
会到作者的
情、愤怒、喜乐和他
的悲哀、嘲谑,但司炉不笑也不责备人,没有一件事明显地使他生气,或使他
兴。他讲话
好象法
上的冷静的证人,同原告、被告、法官都一样没有关系……这
冷淡越来越使我烦
恼,使我对雅科夫发生愤慨的厌恶
情。
生活在他的面前燃烧,象锅炉下面的火。他站在锅炉门
,熊掌一样的大手拿着木锤
,轻轻敲着蒸汽柜的活
,加减着柴块。
“大家欺负你吗?”
“谁欺负我?我有的是力气,我会给他一下。”
“我不是说打架,我问你的灵魂受过欺侮没有?”