电脑版
首页

搜索 繁体

第13部分阅读(2/7)

,嚷:“小鬼,你们又胡闹啦?他年纪老了,要尊敬他呀。是哪个把煤油斟到他酒杯

“呀,呀,呀……”

都由我担任。我一会儿扮男,一会儿扮女,又扮各象,扮善鬼,甚至也扮石,让中

虽老,却有很大的气力,一不小心被他抓住,就把我痛打一顿;打了我们,还要去向老板娘

卡别久欣、索罗金和佩尔申。没有脸和手脚的圣像从墙边张望着,油、臭、地板里腐化

里的?”

会看《圣经》,这么胡闹?你得好好儿留意,小伙。”

警告并没有吓住我们,趁涂金师睡着了,我们把颜料画在他脸上。有一天他喝醉酒睡着

我也尽可能帮助他,师傅们瞧着我们的几乎总是极端野的恶作剧都快乐,但是警告我

“金”是作坊里的人给掌柜起的绰号。

嗽着,度他最后的余生。屋角上,横躺竖卧着被睡眠与醉酒捆住的所谓“上帝的仆人”

老板娘是一个独女人,非常可怜;常常喝了甜酒,坐在窗边歌唱着:没有可怜我的

人不好歹地胡破坏,一切的事业总是落空等等议论。

了,我们在他鼻上涂了金,整整三天,海绵似的鼻沟里,一直沾着金屑洗刷不去。每次我

战,使大家发笑。我记起了《一个士兵拯救彼得大帝的传说》,把它改成对话,爬到达维多

观众大声地笑。我奇怪为什么这样容易逗他们笑。因为太容易了,反而使我觉得难受。

“老天呀。我真替大家伤心。”维尔低声说。

作坊里来,铅一样沉重地压着人们,不留余地在他们上压死了一切有生命的东西,最

重,只会哼哼着回想自己的成功和享乐。

也没人听我诉说伤心事。

的尘埃,发散着沉闷的恶臭。

乐在我们中间永远不能存在,也不被重视,而是故意把它抬来当作一抑制俄国的

有些也很有本领,但现在是什么都不行了,一切都在‘金’的手里。任你多辛苦,也

思想,用大人一样的姿势着香烟,谈着上帝、醉酒、女人,以及一些人在创造,另一些

“可是,”西塔诺夫沉思地皱着眉说。“过去家大业大,是一个很兴旺的作坊,工的

后,把他们赶酒店里,或是同酒一样被当作遗忘的手段的女人那里去。

,只是躺在屋上,看着天空,睡过一夏天……”维尔·奥金佐夫也领悟了西塔诺夫的

“是我们……”

“啊,小丑。”“瞿,冤家。”人们这样向我们叫喊。

本章尚未读完,请击下一页继续阅读---->>>

们:“小伙,你们会吃苦的。会给‘金’赶去的。”

她不胖,得无力,好象一只已经不会捕鼠的老猫,却因为吃得好,

地笑。

木,大地上的一切都摇晃着,叫吼着,哭泣着,大斋的钟声悲戚地鸣响着,寂寞象波浪似地

她啜泣着,拉长着老人的颤音:

在这样的夜晚,书是没有用了,于是我同维尔便用自己的办法使大家兴:用烟

对他人的哀怜,愈加扰了我的心。上面说过,我们觉得所有的工匠都是好人,而

人,也没有惜我的人,没有人听见我的叹声。

夫的板床上,假装快乐地砍着设想的瑞典人的脑袋,演着有趣而可笑的戏剧。观众都大声

老板娘惊奇了:

国鬼每次因不成善行而伤心的时候,坐着休息。

们惹老儿发急的时候,我就记起船上那个矮小的维亚特兵,心里到不安。戈戈列夫年纪

,长久地望着蔚蓝的四方形的窗,望着压满积雪的柴棚的屋,望着冬天空际的星星。

气地嚷:“你怎么啦,瘟神,你要往哪儿去?”

地从楼梯上下来。可是手里的壶还没有放开。泼了她一,她就伸直两手,对着壶生

她也是每天带着酒气的,因此总是很和气,很快活,她拚命威吓我们,用胖的手拍拍

但越往下演越令我觉得悲哀比乐更接近这些人的心灵。

工匠们打着鼾声,发鸣一般的呓语,有人混地说着梦话,达维多夫在板床上咳

这时候,他的机的脸,皱得象一个老人。他坐在地板上的铺位里,抱着两个膝

只是替别人力。想到这件事脑里的发条便突然断掉,什么都觉得没意思,很想什么都不

梦一样的忧郁的手段。这乐不是自己生存,不是为着要生存而生存,只是由于悲哀的招

最受观众迎的是中国鬼秦友东的故事,什卡扮这个想善行的可怜鬼,其他一切角



她把我们赶开,晚上告诉了掌柜,于是他生气地向我说:“是怎么回事,你会念书,还

有一天,我看见她拿着一壶煮沸的向楼梯走去,她的脚忽然一蹩,蹲倒,沉重

告状。

生活都很不好,这都不是他们所应该受的难堪的苦闷。当冬天刮大风雪的日,房舍和树

“啊呀,他们居然自己承认呢。该死的,老年人要尊敬呀。”

煤、颜料涂在自己脸上,上用麻成的胡,演我们编造的喜剧,很勇敢地和烦闷作

热门小说推荐

最近更新小说