繁体
起鞋店和看守教堂的老
,我想这个人会
卖我的。但是不好拒绝,就给了他一
张圣像。我不敢偷价值几卢布的《诗篇》,觉得这是犯大罪。有什么办法呀?在
德当中,
常常藏着一
计较,神圣洁白的“刑法”,非常清楚地暴
了这小小的秘密,秘密虽小,里
面却藏着私有财产的大大的虚伪。
当我听到我们掌柜对这个可怜的人说,叫他教我偷《诗篇》,我愕然吃惊。我很明白,
我们掌柜知
我拿他的东西送人情,隔
的伙计已经把圣像的事告诉他了。
慷他人之慨的可憎的仁慈,和这
陷害我的小诡计,都使我气愤,对自己对一切人都厌
恶。好几天,我很难过地等着几货箱的书运到。货
终于运到了,我在货仓里开箱,隔
的
伙计走来了,叫我给他一本《诗篇》。
我便问他:
“你把圣像的事情告诉我们掌柜了?”
“告诉了,”他发
抑郁的声音。“兄弟,我这个人是什么事都藏不住的……”我目瞪
呆,坐在地板上,瞪
望着他。他慌慌张张地说了些什么,那
又狼狈又可怜的样
,真
叫人受不了。
“你要知
,是你们掌柜自己猜着了,不,是我们老板猜着了,后来他又告诉了你们掌
柜……”我想,这下我可完了——这班家伙联朋结党陷害我,现在我准会被关
少年
化院
去了。既然已经这样了,横竖都无所谓。要是淹
里,就淹到
地方去吧。我拿了一本
《诗篇》
伙计的手里,他藏在外
底下,溜了
去,但立刻又走回来,把《诗篇》丢在
我的脚边,说了这句话就赶快走了:“我不要。会跟你一起倒霉的……”我没有懂他的话—
—为什么会跟我一起倒霉?但是我非常
兴,他没有把书拿去。自从发生了这件事,我们那
个小掌柜比以前更
对我发脾气,更怀疑我了。
当拉里昂诺维奇上楼去的时候,我回想起了这一切。过了不多一会儿他就回来了,神情
比刚才更丧气,显
从来没有的沉静。吃夜饭以前,对我一个人轻声说:“我说了好多话,
想叫你别上铺
去,单在作坊里帮帮忙。
没有成功。‘金
’不肯答应。他和你很过不去……”这屋
里我还有一个仇人——
掌柜的未婚妻,那个
轻浮的女
。作坊里的青年都跟她胡闹,呆在门廊底下,见她过来就
一把搂住,她也不生气,只是象小狗似的轻轻尖叫一声。一天到晚,她嘴里总嚼着东西。她
的荷包里,总是装满饼
、油炸饼。她的下颏老是在动。她的茫然的脸
和不安定的灰
睛,见了实在叫人不快。她常常要我和
维尔猜谜,谜底都是猥亵下
的。又教我们许多急
令,也都是下
话。
有一天,一个上年岁的师傅对她说:
“你这个不害臊的姑娘。”
她就活泼地用下
的小调回答:
姑娘要害臊
哪能生宝宝……
我第一次见到这
姑娘,她恐吓我,要同我胡闹,我很讨厌她。她见到我不
兴胡闹,
就益发纠缠不休。
有一天在地窨
里,我同
维尔帮她刷洗装克瓦斯和黄瓜的空桶,她对我们说:“小家
伙,我来教你们亲嘴好吗?”
“我亲得比你还好呢,”
维尔笑着回答。我对她说,你要亲嘴,同你未婚夫去亲好
啦。我说得并不怎样温和,她发怒了:“咳,多么
野呀。小
跟他亲
,他却翘尾
;你
说,你算什么玩意儿。”
接着她又用指

威吓的样
说:
“瞧着吧,叫你记得这个。”