繁体
。
再过一会儿,我准会因为
到自己是这些人所需要的人而突然快乐得大哭起来。但是正
好这天早上在铺
里,掌柜用脑袋向我一摆,对彼得·瓦西里耶夫说:“不讨人
喜的小家
伙,
什么都不行。”
和平时一样,早上我到铺
里去了,可是午后掌柜对我说:“回家去,把货房
上的雪
扫下来,搬到地窖里……”他不知
今天是我的命名日,我以为大家都不知
。作坊里给我
举行祝贺以后,我换了衣服,走到院
里,爬到货房
上,把这年冬天厚实沉重的积雪耙下
来。但是因为兴奋,忘记打开地窖的门,雪落下来把门封住了。我
到地上,发见了这个错
误,连忙动手耙开门上的雪。雪是
的,又
又沉,木耙再也耙不动,又没有铁锹。一个
不小心,把木耙折断了,恰巧这时候,掌柜走到院门边。“乐极生悲”,应了俄国人这句老
话。
“好啦,”掌柜讥笑地说着走到我
边。“嗨,你,
活,见你的鬼。我得狠狠揍你这
蠢笨的脑袋……”他拿起雪耙的柄,向我挥来,我闪开
,气愤地说:“我不是你雇来扫
院
的……”他耙木
掷在我脚边,我抓起一块雪摔到他脸上,他哼着鼻
逃走了。我也丢
了工作回到作坊里。过了几分钟,他的未婚妻从楼上跑下来了。她是一个轻佻的、脸上长满
红瘰的女人。
“叫
克西莫维奇到楼上去。”
“不去。”我说。
拉里昂诺维奇惊奇地低声问我:
“
吗不去?”
我把经过的事对他说了,他担心地皱着眉
,到楼上去了。走的时候,小声对我说:
“你太卤莽了,小老弟……”作坊里沸腾起来了,骂着掌柜。卡别久欣说:“唔,这次一定
会把你撵走的。”
这并吓不住我。我同掌柜的关系,早已
不下去了。他恨死了我,近来更加厉害了。我
也见不得他,但我很想知
他到底为什么对我这样不讲
理。
他在铺
里,常常把钱丢到地板上。我扫地时见到就捡起来放到柜台上布施乞丐的零钱
罐里。后来因为常常捡到这
钱,我明白了是怎么回事,便对掌柜说:“你把钱扔给我,是
无用的。”
他面红耳赤,急不择言地叫喊起来:
“用不到你来教训我,我自己
的事,自己知
。”
可又立刻改
说:
“谁会故意把钱白白扔掉?是失落的嘛……”他禁止我在铺
里看书:“你这
脑念
什么书。这
吃白饭的家伙还想当读书人吗?”
他并没有放弃用二十戈比的钱币来陷害我的打算,我明白,要是扫地时
币
地板
里,他一定会认为是我偷了。
于是我又对他说,叫他停止这
把戏。不料,就在这一天,我从小吃店泡了开
回来,
听见他怂恿隔
铺
里一个新来的伙计偷偷地说:“你教他偷《诗篇》,最近有三箱《诗
篇》要到了……”我知
他在说我,我走
铺
里,他们两个人都很不好意思。除了这
形
迹之外,他们两人陷害我的
谋,还有几
可疑的
据。
隔
那个伙计,并非第一次替他
事,他是一个能
的生意人,但是喜
酗酒,喝醉了
被老板赶走了,过了几时,又重新雇了来的。他是一个营养不良的瘦弱汉
,
很狡猾,
表面很温和,一举一动,完全顺从着老板。小小的胡
上面,永远现着聪明的笑容,又喜