电脑版
首页

搜索 繁体

第17部分阅读(7/7)

你在想什么?”舅父柔声地问。

“你可怜犯人吗?”

“一见他们就叫人可怜,竟有这样的小伙,简直叫人奇怪。有时我凝视着他们,心里

在想:我虽然是犯人的上司,可是连给他们垫鞋底也不。他们太聪明,太能……”酒和

回忆使他更加兴奋,他一只胳臂靠在窗台上,挥动着指上夹着半截香烟的焦黄的手,有声

地说:“有一个独龙,是雕刻匠和钟表匠,因为造假币坐了牢,想逃掉,你听一听他

是怎么讲的。简直跟火一样。好象一个独唱家在唱歌,他说官家可以印钞票,为什么我不可

以?请你替我解释解释。没有人能够解释,我也不能够。我还是他们的上司。还有一个是莫

斯科有名的惯贼,他很沉静,衣着讲究,是个洁癖者,说话也礼貌。他说:人们辛辛苦苦

活,得昏昏脑,我可不愿意,虽然从前我也这样,着,着,累成一个傻瓜,上一

戈比喝酒,再打牌输上二戈比,用五戈比给女人讨个亲,到还是一个挨饿的穷光

不,我才不玩这把戏呢……”雅科夫舅父醉得红到脑盖了,兴奋得差不多使他的小耳朵发

抖,他伏在桌上继续说:“他们都不是傻瓜,老弟,他们判断得很对。让一切麻烦都见鬼去

吧。比如说吧:我过着怎样的生活?想起来也害臊,称心的事少得可怜,受苦是自己的,快

乐是偷来的。老爹骂我冒失鬼,老婆说我完了,自己呢,害怕把一个卢布喝光了,这样

的,糊里糊涂过了一辈,现在年纪老了,就给自己的儿当佣人,吗掩盖着呢?当个驯

顺的佣人。老弟,儿还要搭老爷架,他喊我父亲,我一听就象叫仆人。我生下来,活在

世上忙忙碌碌,就是为了这些事来的吗,是为了给儿仆人吗?不是为了这个,那又是

为什么活着呢?我得到过多少满足呢?”

我心不在焉地听他的话,我不想回答,但还是说了:“我也不知要怎样过活……”他

苦笑着:“唔,这个谁知?我还没有碰见过知这件事的人。人们总是照着他所习惯的那

样生活……”接着,又突然委屈和生气地说:“从前我那里,有一个犯罪的人,是奥勒

生的贵族,优秀的舞蹈家,常常引大家笑,他唱过一支万卡的歌,有这样的句:万卡

走到墓地里——这也没怎么稀奇。

喂,万卡,你啊,

离坟墓远一吧。……

我就这么想,这完全不是说的笑话,是真理。不你怎样转,也转不这块坟地。所

以,对于我们全一样:不当犯人,还是当看守……”他说累了,又喝伏特加,象鸟儿一样

用一只空酒瓶,以后又默默地着烟卷,胡里吐烟来。

“不你多么拚命,不你有什么指望,到来还是棺材和坟墓,谁也免不了,”石匠

彼得常常这样说,但完全不象雅科夫舅父。象这成语和类似的成语,后来我就不知听过多

少。

我另外不想再问舅父什么,和他一齐到忧郁,我可怜他,不禁想起他唱的那些快活的

小调,那些通过淡淡的忧郁,从乐中发来的吉他的声音。我也没有忘记快活的“小茨

冈”,因此见了雅科夫舅父这潦倒的神气,不由想到:“他还记得,‘小茨冈’被十字架压

死的事吗?”

我也不想问他这件事。

,我望望的、充满八月的夜暗的山谷,从山谷中发苹果和香瓜的清香。通向城里

去的一条小街上,已经起了街灯,一切都是十分熟悉的。现在,到雷宾斯克去的船和到

彼尔姆去的船都快要拉汽笛了。

热门小说推荐

最近更新小说