繁体
“‘苏克文达容易灰心,她应该对自己的能力多一
信心。’你看看!你的老师说你不够努力,苏克文达。”
维克拉姆的声音透过门传到苏克文达耳边,很近,很响,很温
。
苏克文达听到父亲和拉吉帕尔走上楼来,说说笑笑的。走到她门外时,拉什帕尔的笑声像歌剧
一样达到了
峰。
这是她小时候就取的小名,反着取的。贾斯万叫
,而苏克文达,一
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
伟大的
人一言不发、一动不动……
浑
是
的雌雄合
人……
阅读偶发空缺最新章节 请关注书趣阁(.shuqugeee)最新网址:.shuqugeee[page]
她对自己的厌恶就像一件带刺的
衣,令她浑
上下都刺痛灼烧。她每时每刻都要告诫自己多多忍耐、少安勿躁;不要急着奔向唯一有用的那条路。动手得等全家都睡下之后。可是像这样呆呆躺着多痛苦啊!听着自己的呼
声,
受着丑陋恶心的
重重压在床上。她喜
想象溺
的情景,沉到冰冷的碧
底,
被
慢慢压为乌有……
“你睡了吗,乐乐?”
“时间不早了,”她听见母亲在卧室叫
,“维克拉姆,该叫他上床睡觉了。”
只有一门课苏克文达够上了倒数第二级,计算机——
仔·沃尔不在这个班,所以有时候她还敢举手回答问题——可是帕明德对此不屑一顾,“你们这些孩
在网上的时间有多少!你没落到最后一级我一
也不吃惊。”
“可怜的老乐乐。”每当维克拉姆瞅一
她的成绩单时,就会漫不经心地说。
她躺在黑暗中,羞耻
如灼伤一样袭遍全
。
仔·沃尔星期三在数学课上说
这个词以前,她听也没听过。她也不会去查词典——有诵读困难症。可是
仔帮人帮到底,连意思也解释了一遍,所以查词典的麻烦也省去了:
他比
恩·塔利还坏,因为后者骂人的话总是千篇一律。
仔·沃尔却每见她一次,毒
都能吐
为她量
定
的新鲜恶毒语句,而她苦于没法充耳不闻。
仔的每句侮辱、每句玩笑都
烙在苏克文达心里,记功课却从来记不了那么牢。假如考试是考他给她取的外号,那她一定能破天荒考一个a。小胡
女人。
人。长胡须的哑铃。
浑
是
,又笨又重。长相平平,举止笨拙。还懒,妈妈说。妈妈对她的批评日日无休,恼怒天天如雨
啪啪落下。是有
迟钝,爸爸说。他的语气里还有些怜
,不过这并不能掩饰对这孩
没什么兴趣。他有资本对她可怜的考分宽容以待,因为还有贾斯万和拉吉帕尔呢,他们都是班上的翘楚。
不
是塔利学猿猴哼唧,还是斯图尔特·沃尔永无休止的
扰,苏克文达都从来没想过要告诉爸爸或者妈妈。一告诉,就等于承认家里以外的人也认为她低人一等、毫无价值了。再说,帕明德和斯图尔特·沃尔的妈妈还是朋友。苏克文达有时候会想,斯图尔特·沃尔为什么不担心两边的母亲会通气呢,不过她得
了结论,那就是他早就知
她肯定不会
秘密。他已经把她看透了,知
她内心懦弱,
穿了她最
的自卑,而且还能形于语言,逗安德鲁·普莱斯一乐。她曾有一度对安德鲁·普莱斯暗怀好
,但那是在她意识到自己古怪可笑、不
喜
任何人之前。
这一步了。死神已经降临在菲尔布拉泽先生
上,那么为什么就不能眷顾她?当然若再
一步就更妙,为什么他们不可以
换?尼安和西沃恩又有爸爸了,而她苏克文达则清清
化为虚有:一笔勾销,
净净。
比起父亲的漠不关心,母亲的怒火更令人害怕。帕明德似乎怎么也想不通怎么生
这样一个毫无天赋的孩
。只要任何一科的老师稍微暗示苏克文达还不够努力,帕明德就会揪住不放: