繁体
个愁眉苦脸、闷闷不乐的娃娃,几乎从来不笑,就叫了乐乐。
“没有,”苏克文达大声回答,“我刚刚上床。”
“那好,你愿意听听你弟弟的故事——”
可是拉什帕尔大叫大笑起来,不准父亲说他到底
了什么。她听见维克拉姆继续和拉吉帕尔打打闹闹地走开了。
苏克文达等着整幢小楼安静下来。她等着自己唯一的
藉,就像
抓救命绳索一样。等待,等待,等待他们全都
梦乡……
(她一边等,一边回想起不久前那个晚上。那是在一天的划艇训练结束以后,她们穿过夜
走向运河边的停车场。划完艇可真累。手臂和腹
的肌
都痛,但那是一
好的、清
的痛。划艇之后的夜晚她总是睡得香甜。这时,和苏克文达一同走在队伍最后的克里斯塔尔突然叫她
基斯坦婊
。
真是无缘无故。她们都簇拥着菲尔布拉泽先生走。克里斯塔尔觉得自己是在说玩笑话。在她嘴里,“
他妈”和“非常”是一个意思,她似乎觉得两者没有任何区别。
下她说“
基斯坦”大概和说“烂”啊、“笨”啊也一个样。苏克文达
到自己的脸倏地就拉下来了,胃里
过一阵熟悉的灼痛
。
“你说什么?”
菲尔布拉泽先生一个转
,面对克里斯塔尔。她们谁也没听过他这么生气。
“我没别的意思,”克里斯塔尔说,半是被吓到,半是不服,“开玩笑而已。她也知
我是开玩笑。你说是不是?”她问苏克文达。苏克文达怯怯地说她知
是玩笑。
“我永远也不想听见你再说那个词。”
大家都知
他多喜
克里斯塔尔。都知
克里斯塔尔外
训练好几次都是他自掏腰包付的旅费。克里斯塔尔说笑话时,笑得最大声的总是他。她有时候真逗乐。
他们继续往前走,可是人人都觉得不自在。苏克文达看也不敢看克里斯塔尔。她觉得心有愧疚,她永远这样。
快走到车边了,克里斯塔尔说:“我是开玩笑的。”声音轻得连菲尔布拉泽先生都没听见。
苏克文达
上回答:“我知
。”
“真的。嗯,对不起。”