繁体
〃我没时间考虑技巧。〃她生气地打断了他,〃很显然你不受
什么贿赔是不可能保持沉默的。〃
“‘贿赂’这个词有太多负面
义了,”他沉
,〃我情愿把它叫
‘诱惑’。〃
〃随你叫什么,〃她急躁地说,。我们谈判一下吧,好吗?”
〃好啊。〃亨特的面
显得严肃起来,可是笑意
漾在他咖啡
的
睛
,〃我想我可以被说服对你们令人震惊的行为保持沉默,佩顿小
,如果有足够的诱惑的。〃
安娜贝尔沉默不语,垂下了捷
,思考着该说些什么。话一旦说
就不能收回了。上帝,为什么扁扁要让她来收买西蒙·亨特,让他对一场她本来就不想参加的愚蠢的跑
式
球保持沉默呢?〃如果你是一位绅士,〃她咕哝着,〃就没必要这样了。〃
他
忍着笑。声音变得沙哑而发颤。〃对,我不是绅士。不过我不得不提醒你,会天下午并不是我半
着在草地上
跑。〃
“你能小
声吗?”她急促地轻声说,〃会被人听见的。〃
亨特着迷地看着她。
的
睛放肆不羁,“开
最好的条件,佩顿小
。”
安娜贝尔盯着他
后远
墙上的一块,艰难地闷声开了
。她的耳朵烧得厉害,几乎能把
发
焦,〃如果你保证不把跑
式
球的事说
去……我可以让你吻我。〃
随之而来的沉默让她极度痛苦。安娜贝尔
迫自己抬
看,发现自己把亨特吓住了。他盯着她,就好像她刚才讲的是外语,而他不太明白其中的意思。
“一个吻。”安娜贝尔说,神经
张得都要裂开了,〃还有,别以为我让你这么
一次,以后就会继续让你这么
。〃
亨特异常谨慎、字斟句酌地回答说:〃我本以为你会提
和我
支舞,华尔兹或者方阵舞。〃
〃我想过。〃她说,〃可一个吻更有用,更不消说它比一曲华尔兹更快。〃
〃我的吻可不会那样。〃
这句活令她膝盖发
。〃别荒唐了。一支普通的华尔兹至少也要三十分钟。你不可能吻一个人那么久。〃
亨特回答的时候声音不易察觉地变
重了。〃当然,你最清楚了。很好——我接受你的条件。一个吻,换我保守你的秘密。我来决定时间和地
。〃
“时间和地
由双方共同商量决定。”安娜贝尔反对说。〃我这么
全都是为了不连累我的名声我才不会让你选一个不恰当的时间或地
来害我。〃
亨特嘲讽地微笑着,〃您真是个谈判
手,佩顿小
。如果您以后有野心
商界的活,我们可都要人人自危了。〃
〃不,我惟一的野心是成为肯达尔夫人。〃安娜贝尔故
无比甜
地回敬了他一句。满意地看到他的笑容消退了。
〃那可太遗憾了。〃他说,〃对你和肯达尔都是如此。〃
〃见你的鬼,亨特先生。〃她低声说
,不顾脚踝剧烈的
搐,走开了。
她走向后面的
台时,
到踝
的伤加重了,疼痛蔓延到膝
。〃见鬼。〃她嘀咕着。这
情形下,她很难和肯达尔勋爵取得
展。一个人差不多要痛苦得尖叫的时侯,是很难摆
诱人的姿势的。安娜贝尔突然
到
疲力尽。沮丧不巳。决定回房间。既然谈妥了和西蒙·亨特的
易,现在最好让她的脚好好休息,希望明天早上能有所好转。
她每走一步疼痛就加重一分,直到能够
觉到

衣的
撑里面冷汗涔涔
下。她以前从未受过这样的伤。不仅
疼,
也突然开始眩
,浑
都痛起来。突然。她的胃里一阵翻
。她需要空气……她必须到外面
凉的地方去,找个地方坐下,直到不再作呕。通往
台的门显得遥不可及,她一片茫然。不知
怎么才能走到那儿。