繁体
影响到了全城,百姓们都走到大街上,想把事情打听个究竟。全市宣布致哀三天,各
机构和商店都降了半旗,所有教堂的钟声都在不停地敲响,直到死者的尸
在家
陵园里
葬。
术学院一个班的学生,
了一个遗
的真容模型,以便为将来塑半
像留下个模特儿。但是,这计划刚开始便被取消,人们都这样认为,那个
真地塑
了医生最后一到恐怖神情的真容模型有失庄重。一个凑巧打这儿经过的欧洲艺术名家画了一幅伤
现实主义的大油画,再现了乌尔比诺医生在梯
上伸手捕捉鹦鹉的致命的一刹那。画面上唯一与原来事实不符的是,一他穿的不是无领衬衣和用绿
吊带系着的
,而是
着蘑菇帽,穿着霍
行期报上经常刊登的版画人
上的黑呢大礼服。这幅画在乌尔比诺医生逝世几个月之后陈列在一个名叫“金铃
”的大画廊里,让民众一饱
福;尔后又挂在公私机关的墙上展
,这些机关都认为应向这位杰
的贵族表示敬意。最后,这幅画陈列在
术学院,并为此在那儿举行了第二次葬礼。又过了多年,
术学校的学生把它拿到大学广场上烧掉了,他们把它看
一
学的象征,也把它看
一个令人厌恶的时代的象征。
费尔米纳从成为未亡人的那一刻起,就不像她丈夫担心的那样孤独和无用。她下了决心,毫不妥协,不允许利用她丈夫遗
任何事情,包括共和国总统拍来的电报都没有用,那个电报命令把尸
放在红箱
里摆在省府会议厅让人们瞻仰。她也以同样冷静的
脑反对在教堂为丈夫守灵。那是大主教亲自要求的,她只答应在举行葬礼弥撒时把尸
移到教堂去。被各
各样的要求
得手足无措的儿
来调停,她也仍然毫不动摇地
持她的农村观念:死者不属于任何人,只属于他的家
。他们应在自己家里喝着苦咖啡,吃着
酪饼守灵,每个人都享有充分的自由,想怎样哭就怎样哭。他们将免去传统的守灵九昼夜的仪式,在葬礼之后就把大门关闭,除了最知己的客人之外,不接待任何来访者。
家里笼罩着居丧的气氛。所有贵重的东西都放在安全的地方。光秃秃的墙
上只留下挂过画画的痕迹。自家的椅
和从邻居那儿借来的椅
都摆在从客厅到卧室的墙边。除了摆在一个角落里用白床单盖着的钢琴外,大型家
都搬走了。空间似乎扩大了,声音发
鬼怪似的回响。书库的中央,在他父亲的写字台上,躺着医生的遗
,他的脸上带着最后的惊恐表情。他穿着黑斗篷,披着圣
骑上的战刀。在遗
的旁边,
穿重孝,浑
颤抖,但自制力仍然很
的费尔米纳,忍着悲痛,庄严地接受人们的吊唁,
持到第二天上午十一
钟,几乎纹丝不动。十一
钟一过,她便站在门廊上,挥着手帕向丈夫的遗
告别。
自从她听到帕尔多在院
里喊叫,看见老
儿在泥地上奄奄一息地挣扎以来,现在能恢复到控制自如的状态委实不易。当时她的第一个反应是认为丈夫尚有希望,因为他还睁着
睛,瞳孔是那样明亮,她从来就没见到过。她恳求上帝至少给她一
时间,以便让他知
,尽
他们之间
现过多次疑云,她却始终在
着他。她实在不愿他在明了这一
之前就离开人世。她
到有一
烈的难以抵制的愿望,希望同他重新开始生活,以便互相表达长期压在心
尚未
的话,把过去没有安排妥当的事情重新
好。但是,在无情的死神面前,她只好投降了。她的痛苦变成了一
盲目的忿怒,她对谁都言词激烈,怒气冲冲,甚至对自己也是如此。这倒使她获得了自我控制的能力和独自忍受寂寞的勇气。从那一刻起,她便不停地
事,不让脸上
任何痛苦的痕迹。唯一
不由己地

某
凄楚的时刻是星期日夜里十一
,当时
据大主教的命令,把还在散发着垫木的气味、打着铜箍、盖着红罩的棺材抬走了。乌尔比诺·达萨医生命令立即盖棺,在那难以忍受的炎
天气里,家中那么多
散发
的味
使得空气都变得稀薄了,他似乎看到父亲的脖颈上
现了最初的紫
痕迹。他在宁静中仿佛听到了一个漫不经心的声音:“人到了这个年纪,活着也烂了一半。”在盖棺之前,费尔米纳摘下结婚戒指,把它
在亡夫手上,然后用自己的手捂住他的手,就象平常她看到他在公共场合信
开河地讲话时
的那样。
“我们很快就会再见面的。”她对丈夫说。