繁体
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
乘客们得在那里下船。港
就是五六间用棕相叶盖的茅屋和一个锌
木
仓库,几支由赤脚无鞋、武
简陋的士兵组成的巡逻队在保卫着它。有消息说,暴动的人们正计划抢掠
船。茅屋后面,是直
云天的荒草丛生的群山。陡峭的河岸边,山被削成一个
蹄形飞檐斗拱。船上的人没有一个能安然
梦,但整整一夜,安然无恙,并没遭到袭击。天亮之后,港
变成了礼拜日集市,印第安人挤在整装待发奔向中科迪雷拉斯山去作六天登山旅行的
帮中,兜售木寄生护
符和
情琼浆。
在抵达卡拉科利港——旅程的终
站——前夕,船长举行了传统的告别晚会,船员组成了一支
奏乐队,驾驶室里放起了五颜六
的焰火。那位大不列颠公使,以堪称楷模的克制度过了难熬的旅程,他用照相机猎获那些不准他用猎枪宰杀的野兽,而且没有一个晚上不是衣装笔
地到餐厅去的。在最后的晚会上,他换上了梦克塔维氏
族的苏格兰上装,乐颠颠地弹了一回键弦琴,教所有愿意学的人
他的民族舞,天亮前,人们不得不把他半扶半拖地
回舱房。被痛苦折磨得萎顿不堪的阿里萨,躲在甲板上最偏僻的角落里,躲在听不见
闹声的地方,把特乌古特的大衣裹在
上,试图抵御发自骨
里
的寒冷。早上五
钟他就醒了,如同一个死囚在赴刑前的早晨醒来时一样。礼拜六整整一天,除f一分钟一分钟他想象着费尔米纳的婚礼上的每个时刻之外,他没
过任何事情。后来,当他回到家里以后,他才发现他把时间搞错了,而且一切都跟他的想象是两码事,他甚至开心地为自己的胡思
想而
到好笑。
然而,无论如何那是一个痛苦的礼拜六,当他觉得到了新婚夫妇正从一
假门逃走,去享受初夜
娱的那个时刻的时候,他以
烧结束了那个礼拜六。一个看见他烧得胡言
语的人报告了船长,船长担心是一起霍
病例,就带着随船医生离开厂晚会,医生预防
地把他送
堆满溪化
的隔离船舱。可是第二天,当人们看到卡拉科利的礁石的时候,他的烧退了,而且
神焕发,因为退烧药使他
疲力尽之时,他已快刀斩
麻地作
了决定:让那个所谓电报员的辉煌前程见鬼去吧,还是乘坐这同一条船回他的卡列·德拉斯·文塔纳斯去。
他知
她将于这周礼拜六结婚,婚礼将会十分
闹,他这个最
她而且将永远
她的人,甚至连为她而死的权利都得不到。被压抑在哭泣中的醋意,此时占据了他的整个心灵。他恳求上帝,让上天的正义闪电在费尔米纳准备发誓
和服从一个仅仅只想把她当
社
瓶而娶她为妻的男人时把她击死,而他则在情人——他的情人或任何人的情人——的
前幸灾乐祸。她仰面朝天地倒卧在大教堂的瓷砖地上,死亡的
珠,化成雪白的柠檬
淌在瓷砖地面上,那瀑布般的婚纱,被散在埋在主祭坛前面的十四位主教的大理石棺材上。这复仇的念
一结束,他又为自己的坏心
而
到后悔,这时他又看见费尔米纳安详地呼
一
气,从地上爬了起来,她虽然变成了另一个人,却是活生生的,他不能想象,世界上没有她还能成其为世界。他再没有睡着过,有时候他坐起来随便嚼了
什么东西,那也是因为在他的幻觉中费尔米纳和他坐在同一张桌
上,或者与此相反,那是他拒绝因为她而绝
。有时候,他以这个信念来安
自己:在纸醉金迷的婚礼上,甚至在
月的如火如荼的夜晚,费尔米纳会在某个时刻
到痛心,至少在一个时刻,但无论如何会有一个时刻,在她的良心里,会浮现他这个被嘲
了的,被侮辱了的,被唾弃了的情人的影
,而那就会使她失去幸福。
以他曾把舱房让给维多利亚王国的代表为
换条件,要求把他送回原地是不费事的。船长试图说服他,理由也是电报是大有前途的科学。船长对他说,这是于真万确的,他本人也正在发明一
电报系统来安装在
船上。但他拒绝了
理由,末了船长只好同意带他回去,并不是因为欠了他让
舱房的情,而是
阿里萨饶有兴致地看着黑人们肩挑背扛地卸船,他看见搬下去的用竹筐装着的中国瓷
,给恩比加多独
姑娘们送去的大钢琴。当他发现下船的乘客中有罗萨尔瓦一行时,已经为时太晚了。他看见她们半侧
趴在黑人的背上,穿着亚
逊靴
,撑着带赤
地区颜
的遮
伞,这时他迈
了前些日
没敢迈
的一步:挥手向罗萨尔瓦作了个告别的动作,三个女人答之以同样的动作,那
亲切劲儿,使他为自己的迟暮的大胆而心疼不已。他目送着她们在仓库后面拐了个弯,几条骡
驮着衣箱、盛帽的盒
和装小孩的那只鸟笼跟在她们后面,她们象一串搬东西的小蚂蚁似的,在河岸边的悬崖峭
上左弯右拐地爬行。接着,她们从他的生活里消失了。这时,他觉得自己在世界上形单影只,埋在心灵
的对费尔米纳的怀念,突然给了他致命的一击。