繁体
了
,
暴地说:〃好,你说吧。〃
〃你看你女儿多像你呀,我的朋友。〃西蒙轻声一笑,〃你离开沙特尔不久,我就得到哈里夫的指令,说有一位护书人要来取第二本书《药经》,但没有说那人是什么样。我一如既往地等着人来。时间一天天过去了,我也越来越老了,但仍没见有人来。然后,到了1194年,就在大火烧毁沙特尔大教堂及相当一
分沙特尔城不久前,来了一个男人,是个基督徒、骑士,自称菲力普·德·圣…莫尔。〃
▲虹桥▲书吧▲book。hqdoor▲
第70节:第二十八章(3)
〃我对这个名字很熟悉。我在圣地的时候,他也在那儿,但我们没见过面。〃他皱了皱眉
,〃可他为什么等了这么长时间才来呢?〃
〃于是,我就有了那么个疑问。圣…莫尔很自然地和我对上了暗号。他
了一枚你我都有幸
的那
戒指。我没有理由再怀疑他了……可是……〃他耸耸肩,〃他有些东西不对劲。他
睛像狐狸的
睛一样毒,我不信任他。我看他不像是哈里夫看中的那类人,他没有让人敬重的品质。所以,尽
他
着信
,我还是决定考验考验他。〃
〃怎么会这样呢?〃她话说
了
,想收也来不及了。
〃阿莱。〃她父亲斥
。
〃没关系,贝特朗。我装作没看懂。我搓着手,低声下气地向他
歉,请他原谅,说他一定是把我和别的某个人搞混了,他一下
了剑。〃
〃这证实了你的怀疑,他不是他所自称的那个人。〃
〃他威胁并责骂我,但我的仆人来了,见我们的人多,他没有办法,只得走了。〃西蒙探了探
,压低嗓音说:〃我一看他真的走了,
上用一些旧衣服将两本书包起来,送到了附近一个基督徒家中藏了起来,我相信这家人不会背叛我。我当时真的不知
怎么
才是最好的解决办法。我不能肯定我了解的是不是准确。他是冒名
替的吗?或许,他真是护书人,却被权力和金钱熏黑了心?他背叛我们了吗?如果是前一
情况,那么真正的护书人到沙特尔来后就找不到我了。如果是后一
,我觉得我就有责任尽可能把事情
个
落石
。即使到现在,我也不知
我的选择对不对。〃
〃你
了你认为正确的事情,〃阿莱说,也不顾父亲让自己闭嘴的
神,〃你也只能这样
了。〃
〃不
对还是错,结果我有两天没敢回去。后来,厄尔河里漂了一
肢
残缺的男尸。他的
睛和
被割了。有传言说,他是查尔斯·德·埃夫勒大儿
手下的一个骑士。查尔斯·德·埃夫勒大儿
的领地就在离沙特尔不远的地方。〃
〃这个被杀的人就是菲力普·德·圣…莫尔。〃
西蒙

。〃外界将这起谋杀案归罪于犹太人。报复行动随即开始了。我自然成了替罪羊。有消息说,他们要来找我。他们声称有目击证人看到菲力普·德·圣…莫尔到过我家门
,并看到我们争吵过,还动过手。这就把我定了
。也许,这个菲力普·德·圣…莫尔就是那个来找我的人。也许他是个诚实的人,也许不是,这都不重要了。我相信,他已经死了,因为他发现了〃迷
三
曲〃的秘密。我从他的死和死时的情况判断,这里面肯定还有其他人。也就是说,圣杯的秘密的确被
了。〃
〃后来您怎么逃脱的呢?〃阿莱问。
〃我的仆人都已经离开了,希望他们都很安全。我一直躲到第二天早晨,剃了胡
,扮成老太太,等城门一开,就带着埃斯特溜
了城。〃
〃那么,他们在新的大教堂建造石
迷
时,你已经不在那儿了?〃佩尔
埃问。阿莱看到他笑了,好像是听到了某个人的笑话,
到不解。〃你也没有见过。〃
〃没见过什么?〃她问
。
西蒙轻轻一笑,只顾着和佩尔
埃说话。〃没有,但我听说它发挥着很好的功效。许多人慕名去那里看那个毫无生气的石
圈。他们看呀,找呀,不知
自己脚下的原来只是一个假秘密。〃