繁体
摇
。〃是机遇和运气,阿莱,不是人为设计的。我先去了香槟,在那儿过了冬。等第二年
天雪一化,我就动
去南方。我很幸运,碰到了一群逃避本土迫害的英国犹太人。他们要来贝济耶。这像是个好去
。贝济耶因其包容
而
名,犹太人在这里得到了应有的信任和尊重,我们的学识、我们的技能都受到了尊重。这地方离卡尔卡松也近,一旦哈里夫需要我,我就能随时从命。〃他转向贝特朗,〃无所不晓的上帝才知
,你原来离这儿就几天的路程,可要是谨慎而且聪明的话,就应该这样。〃
他往前坐了坐,黑
睛闪着光。〃甚至那时候,北方
廷里有歌谣在
传。在香槟,游
诗人们歌颂神奇的圣杯,赋予生命的长生不老药,与事实非常接近,因而不能不给予重视。〃佩尔
埃

。他本人也听说过这类歌曲。〃所以,从各方面权衡,我还是觉得离你远一
更安全些。要是我把他们引到了你的家门
,那我永远也不会心安的。〃
佩尔
埃长叹了一
气。〃西蒙,我担心,尽
我们尽了最大的努力,我们还是被
卖了,但我没有有说服力的证据。我确信,有人知
我们之间的联系,但说不准他们是否真正知
我们之间的关系。〃
〃你这么想,是不是
了什么事?〃
〃大约一周或稍长一
时间以前,阿莱发现奥德河里漂着一
男尸,是一个犹太人。他的
咙被割,左手大拇指也被砍掉了,别的什么东西都没被拿走。我
上想到了你,尽
没有理由这么想。我想他是被错当成了你。〃他顿了顿,〃在这之前,还有其他一些情况。我和阿莱说了,如果我
了事,不能回卡尔卡松的话,她就接替履行职责。〃
现在该告诉他你为何来这里了。
〃父亲,从你……〃
他举起手,示意让她不要
话。〃西蒙,有迹象表明有人发现你的藏
地
了吗?不
是在沙特尔找你的那些人还是其他人?〃
西蒙摇着
。〃直到最近,还没有。我来南方已经有十五年以上了。我可以告诉你,这么多年来,我没有一天不
觉到脖
上架着把刀。但是一直没有发生什么意外。〃
阿莱再也憋不住了:〃父亲,我要说的和这件事有关。我必须将你离开卡尔卡松后发生的事告诉你们。求你了。〃
阿莱一说完,她父亲脸都黑了。
〃三
曲被发现了,〃他大声地说,〃这是毫无疑问的。〃
〃冷静,贝特朗,〃西蒙
定地说,〃你发火只会搅
你的判断。〃
阿莱听到外面街上的嘈杂声越来越大,便将
睛转向窗
。佩尔
埃犹豫了片刻,也抬起了
。
〃钟声又敲响了,〃他说
,〃我得回到领主的官邸去,特
卡韦尔
爵等着我呢。〃他站起
。〃阿莱,我必须好好想一想你讲的情况,然后决定该怎么办。现在,我们必须集中
力想想离开的事。〃他转
对他的朋友说:〃西蒙,你和我们一起走。〃
佩尔
埃说话的时候,西蒙打开房间另一边一个雕刻
的木匣
。阿莱凑过去看了看。木匣
的盖
上有一条条
红
绒线,叠加在一起,像床四周的床帘。
西蒙摇摇
。〃我不和你们一起走。我和我们的人一块走。为安全起见,你把这个带上。〃
阿莱看着西蒙用手拨
木匣
的底
。只听〃咔哒〃一声,木匣
底
弹
一个小
屉。当他直起腰后,阿莱看到他手里拿了个用羊
宽松连衣裙裹着的东西。
两个男人互相看了一
,然后佩尔
埃从西蒙伸过来的手里接过了那本书,藏到了披风下。
〃哈里夫在信里提到在卡尔卡松有一个
。〃西蒙说。
佩尔
埃

。〃
据我的理解,那应该是贵族的一个朋友。我不相信他这句话还有别的
义。〃
〃贝特朗,来我这儿取第二本书的是一个女的,〃西蒙温和地说,〃老实说,我和你一样,当时以为她不过是个差使,但看了你手中的信……〃
▲book。hqdoor▲虹桥▲书吧▲
第72节:第二十九章(1)