繁体
们走的,’我小声说
,不过已领会了她话中的
义。她
血鬼的
觉非常灵
,一向保持着警惕。‘如果你认为他会放咱们走,那你就太不了解他了,’我又说
,惊异于她的自信。‘他不会放我们走的。’
“她呢,还是微笑着说:‘噢……真的吗?’”
“于是我们商量好要制定计划,
上就办。第二天晚上,我的代理人来了,像通常一样,抱怨说
一支可怜的蜡烛
事是多么多么不方便。等他说完我就明确吩咐他给我们打
,准备漂洋过海。我和克劳迪娅要去欧洲,要赶最早的
船,无所谓去哪个港
。至关重要的是,我们要随
携带一个重要的大箱
,走的那一天,要小心翼翼地把箱
从家里送上船,不能装在货舱,要放在我们的客舱里。然后我又为莱斯特
了些安排,给他留了几家可
租的店铺、城里的房
,以及一家在法伯·
里哥尼作业的建筑公司。我很利索地签了字。我要用钱买一个自由:要让莱斯特以为我们只是一起去旅行,而他可以
照他所习惯的方式生活下去。他以后可以自己挣钱,再也不用找我了。这么多年来,我一直都让他依赖我,从我这儿不断索取资金,就好像我是专门给他开银行的,而他动不动就用最刻薄的话答谢我。不过他也已经腻烦了这样依赖我。我现在就希望通过迎合他的贪婪来打消他的疑虑,可是想到他能从我的脸上读
所有的情
变化,我就惶恐不已。我不相信我们能够逃脱他,你明白这个意思吗?我像是相信能逃脱似的,
着各
安排,而实际上我不相信。
“克劳迪娅却一
没有大祸要临
的忧虑,在我看来她是那样的镇定自若。她依旧看
血鬼的书,问莱斯特问题。她对于他的恼怒总是无动于衷,有时还用不同的方式一遍一遍问同一个问题,对他不小心透
的消息,哪怕只有一丁
儿,也要仔细揣
。‘是什么
血鬼把你变成现在这个样
的?’她
也不抬地问,
睛看著书本,任凭他发怒,
都不抬一下。‘你怎么从不谈起他?’她继续问
,把他
暴的不满当成一阵清风,毫不理会他的恼怒。
“‘你们贪心不足,你们俩都是!’第二天晚上,他在黑乎乎的房
里走来走去时这么说,仇恨地看着克劳迪娅。克劳迪娅待在她的小角落里,蜡烛的光环笼罩着她,
旁是成堆的书。‘永生都不能使你们满足!你们没有满足,你们还在
求疵!我随便让街上的任何一个人永生,他都会
呼雀跃的……’
“‘你就曾经为此雀跃过?’她轻声问
,嘴
几乎都没动。
“‘可你们,你们还要知
原因。难
你们想把它结束掉吗?我要让你们死的话,比让你们生容易得多!’他转向我。她的烛光把他的影
了过来,映
一圈金黄
的
发。他的脸颊闪闪发光,其他
位都笼罩在
影里。‘你们想死吗?’
“‘意识不等于死亡,’她小声说。
“‘回答我!你们想死吗?’
“‘你有这个本事。你给予了一切,生命与死亡,’她小声地讥讽他。
“‘我有这个本事,’他说,‘我就这么去
。’
“‘你一无所知,’她严肃地对他说。她的声音很低,街上的一
响声都能淹没她的话,把她的话卷走,所以我
靠着椅
躺在那儿,不由得竭力想听清她说的话。‘假如造就你的
血鬼一无所知,而造就了这个
血鬼的另一个
血鬼也一无所知,他的前一个
血鬼同洋一无所知,就这样一直追
溯源,无知造成无知,最终还是一无所知!那么我们活着就应该知
,原本没什么可知
的。’
“‘对!’他突然大喊一声,声音里带着一
不像是生气的味
。
“他不吭声了,她也不再说话了。他慢慢转过
来,那样
好像我的什么响动惊动了他,好像我在他
后站了起来。这使我想起了人在听到我的呼呼
气声,突然
到孤立无援时的转
……还没来得及看清我的脸,听清我的
息,

重重疑虑的时刻。他现在看着我,而我几乎看不清他嘴
的翕动。但是我
觉到了,他害怕了。莱斯特害怕了。