繁体
瞧见的是架
上一排
致描
的盘
。小窗上挂着窗帘,墙上挂着一幅闪光的圣母圣婴图。但是那四
和椅
中几乎容纳不下一张
大的橡木桌,桌上躺着一个年轻女人的尸
,惨白的双手合抱在
前,赤褐
的
发拢在瘦长白晳的
颈和肩膀两侧。
丽的面庞已经被死神变得僵
。琥珀玫瑰念珠在她的腕上和淡
羊
裙的下摆闪着光。在她边上还摆着一
非常漂亮的红毡帽,有一
宽边和柔
的面纱,还有一双
手
。那些东西放在那儿,好像她随时会爬起来把它们穿
好似的。英国人小心翼翼地抚摸着帽
,靠近了她。他几乎要全面崩溃了。他从外衣里掏
一块大手帕,捂住了自己的脸。‘你知
他们要对她
什么吗?’他看着我低声
,‘你有一
概念吗?’
“女人从我们
后走
来,抓住他的胳膊。他很
暴地甩开了。‘你知
吗?’他用一
凶猛的
神
问着我,‘他们是野蛮人。’
“‘你现在住嘴!’她嘶嘶地说
。
“他咬
了牙,摇摇
,一绺红发抖落在
睛里。‘你别碰我!’他用德语对那女人说,‘别来烦我。’有人在隔
房间里低语。英国人再次看看那年轻的女人,
里盈满了泪
。‘多么无辜!’他轻声说
,说完看着天
板,右手握成拳。他
着气说
:‘你见鬼去吧……上帝!该死!’
“‘上帝!’女人低声念着,快速地划了一个十字。
“‘你瞧见这个了吗?’他问我。他小心翼翼地拎起死人
咙上的缎带,仿佛他不能、也不想真的碰
到那正在
的
。在她的
咙上,确定无疑地,有两个针孔形的伤
,像我曾无数次在无数人
上看到过的那
一样,
地刻在变黄了的
肤上。那男人把手举到面前,
大颀长的
摇摇
坠。‘我觉得我快疯了!’
“‘好了!’女人说
,想扶住他,但是他挣脱了。她的脸刷的红了。
“‘别
他,’我对她说,‘就随他去吧。我会照看他的。’
“她的嘴瘪了一下。‘我会把你们全
从这里扔
去的,扔到那黑暗中去,如果你们还不到此为止的话。’她实在是厌倦这个了,她自己也濒临崩溃。但是后来她背转
去,拉
围巾裹住自己,轻轻地走
去了。拥在门
的人们给她让开了
。
“那英国人失声痛哭。
“我明白我必须
什么了,但这不仅仅是因为我多么盼望着能从他那儿了解到什么,我的心因为一
无声的兴奋而剧烈搏动着。他的样
让我心碎。命运无情地安排我和他这样近地相面对。
“‘我会陪着你。’我提议
,拿来两把椅
放在桌边。他重重地坐下来,
睛望着
边摇曳不定的烛光。我关上门,墙
似乎隐没了,蜡烛的光圈在他低垂的
颅周围变得明亮起来。他背靠在
橱上,用手帕
拭着脸,从
袋里掏
一个带

的金属酒瓶递给我。我谢绝了。
“‘你想告诉我发生了什么事吗?’
“他

。‘也许你能给这个地方带来一些清醒的神志,’他说。‘你是法国人,对吧?你知
,我是英国人。’
“‘是的。’我
。
“于是他
切地握住我的手。酒
已经麻木了他的
官,他竟未觉察到我的手是那样的冰冷。他告诉我他的名字叫
,他非常需要我;在他一生中从未这样需要过谁。那一刻,我握着那只手,
觉着它的火
,我
了一件奇怪的事情,告诉了他我的名字。我以前几乎从未向任何人透
过我的名字。但是,他正瞧着那个死去的女人,好像并没有听见我说的话。他的嘴
挤
一个最微弱的笑容,
泪在眸中凄然
坠。他脸上的表情几乎可以打动任何人;也许还会让一些人
本不忍心再看。
“‘都是我害的,’他说
,
着
,‘是我带她来这里的。’他抬起眉
,似乎还拿不准这一
。