繁体
说,“我记得很牢”。
“但愿那位红军没有在听我们的话。”编辑笑着说。
然后,他脸上的笑容消失了,继续说:“尽
我们认真对付,但这不是我的公寓,是我
一位朋友的。我们不能绝对地确认警察在偷听我们,有可能而已。如果请你到我那里去,就
可以打包票了。”
他又换了一
开玩笑的语调:“可照我看来,我们也没有什么可以藏藏掩掩的。想想
看,它今后对捷克未来的历史学家们不知
会带来多少好
哩。捷克所有知识分
的所有活
动,都在警察局的档案夹中记录在案!你知
那些史传文学家们:象伏尔泰、
尔扎克,或
者托尔斯泰,他们要费多大的劲去重新构想人们
生活的细节吗?捷克作家们不存在这样的
问题,一切都记在录音带上,包括每一声最后的叹息。”
他转向墙中那想象的麦克风,用洪亮的声音说:“先生们,象以前一样,我想借此机会
鼓励你们努力工作,我谨代表我自己以及所有未来的历史学家向你们表示
谢。”
他们三个人一场好笑,编辑又讲了他们报纸怎么被查禁的经过,讲了那位设计这张宣传
画的画家现在在于什么,还有其他捷克画家、哲学家以及作家们的
境。
侵之后,他们都
下放改行,成了窗
洗工,停车场看守员,守夜的,公共楼宅烧锅炉的,或者最好的——
通常得有门路——
租车司机。
编辑说得满有风趣,但托
斯还是想着自己的儿
,不能集中
力听。他记得最近两个
月内他老在街上从自己
边走
。显然,这些相遇并非偶然。他绝对没有料到他竟会和一位
受迫害的编辑在一起。托
斯的前妻是一个正统的共产主义者,托
斯自然会设想他儿
是
在她的影响之下。他对儿
一无所知。当然,他可以问问儿
他与母亲的关系怎么样,但他
觉得当着第三者的面这样问不够得
。
最后,编辑讲到问题的关键了。他说,越来越多的人仅仅是
持自己的意见,便无缘无
故地被送
了监狱,他的结论是:“所以,我们决定要
什么。”
“你们究竟要
什么?”托
斯问。
他的儿
替对方回答了。这是他第一次听到儿于说话,惊奇地注意到他说话结结
。
“
据我们的消息来源,”他说,“政治犯受到了,非常
暴的
待,有几个,
境险
恶。我们,决定起草一份请愿书,由捷克最重要的知识分
,签名。这些人
,还算得上,
什么的。”
不,事实上这还不只是结结
,比
吃更严重。他越讲越慢,无论有意与否,发每个
字音都用重读,或者用最
音。他自己显然也
到了这一
,两额还未恢复到原有的苍白,
又涨得绯红。
“你们叫我来,让我参谋一下我那一行的可能人选吗?”托
斯问。
“不,”编辑笑了,“不是要你参谋,我们要你签名!”
他又一次得意了!又一次自得地
到人们还没有忘记他是个医生。他表示推辞,仅仅是
于谦让:“等等,光凭他们把我踢
来,并不能说明我是个著名医生呵!”
“你为我们报纸写过稿,我们是不会忘记的。”编辑又朝托
斯微笑。
“是的。”托
斯的儿
欣然地叹了一
气,托
斯可能没有察觉。
“我看不
,我的名字
现在请愿书上会帮助你们的政治犯。让那些与当局没有冲突过
的人签名,也许会好一些。那些人起码对当权者们还有些影响。是不是?”
编辑笑了;“当然是这样。”
托
斯的儿
也笑了,是一
谙熟世事者的笑:“唯一困难的,是他们绝不会签名!”
“这倒不是说,我们不去跟他们周旋,或者说我心
好得怕他们难堪,”他笑了,“你
该听听他们找
的借
,稀奇古怪!”