繁体
自己没什么,只是有些为萨特担心。萨特再三说,他并不害怕什么危险,而是害怕无聊。上次服兵役时,他很不习惯,常常因为受束缚而大发脾气。这次他的态度比较平静。虽然他不喜
被人
迫
什么,但他更加痛恨纳粹和希特勒。为此,他宁可自我抑制,克服对纪律的厌恶,随时准备应征
伍。
第一
孤独(1905…1939)教师生涯(1931…1939):《恶心》(1)
在写了《真理传奇》后,萨特一直酝酿着写一
新的文学作品,是关于偶然
的。在勒阿弗尔任教时,他就在写这本书。他每周有十五、六节课,备课的时间大致相当。在这以外的时间他大都在写作。在去柏林
修前,他已经完成了这书的第一稿。
波伏瓦读了这个稿
,认为它比《真理传奇》写得好一些,但仍有许多地方相类似,实际上它更像一篇谈论偶然的冗长
象的论文。她向萨特提
建议,给书中主人公洛
丁的发现更多一些小说的
彩,加
一些他们从侦探小说中欣赏到的悬念。她同时也充分肯定,这本书的路
是对的,他是在写一本探索已久的书,而这一次一定能成功。波伏瓦的话给了萨特极大的鼓励,他采纳她的建议,对这个稿
作大的修改。
在柏林
修期间,萨特在攻读现象学之余,开始写这本书的第二稿。回到勒阿弗尔后,萨特将完成的第二稿拿给朋友们看。他们都觉得不错。波伏瓦认为它比第一稿
多了,她已经很喜
这
小说了。同时她和莫雷尔夫人、吉尔也提了一些意见:主要是在形容词和比喻句的使用上过分了一些。萨特觉得他们的意见很对
,开始对全稿作逐字逐句的修改。除了当中写《想象》一书占用了一些时间,萨特从未停止过这
小说的写作。
1936年萨特完成这书的第三稿。他将小说定名为《忧郁》,因为他非常喜
丢勒的同名版画。书稿由尼赞送到伽利玛
版社审稿人波朗手中。后来波朗给了萨特一个纸条,上面写
:虽然这书稿有一定特
,但他们难于采用。这对萨特是一个非常沉重的打击。他得到这个消息时非常伤心,甚至掉了
泪。这在萨特是很少有的现象。这
小说倾注了他五年的心血,三易其稿。他自己认为是写得很成功的,应该是一本好书。它不像以前写的《失败》、《真理传奇》之类;那些书,本来他自己就认为不怎么好,
版社拒绝了也就算了。问题不在于这书本
;一旦失败,他就会失去自信心,就会垮了下来。而吉尔和莫雷尔夫人也隐约暗示,或许是书稿本
有问题。
在这个
要关
,波伏瓦给了萨特很大的鼓励和
定的支持。她的态度十分明确:这是一本好书,只是没有得到别人承认而已。萨特自己也是这样认为的,他想,这个拒绝就像文学史上别的好书被拒绝一样。他对自己说,这次失败了,没什么,从
再来。他重新振作起来,打算把稿
再投别的
版社。
这
小说的确很容易被扼杀掉,因为它的形式看来很松散,是日记
,没有
凑的情节,也没有特别的人
形象描写,有的只是怪诞而
刻的思想以及同样怪异而有特
的语言,既有形而上的狂想沉思,又有对
细致
微的
受。不是独
慧
者很难认识它的真实价值,只能看到它的荒诞外表。直到这书
版后,还有不少人说,这是一个关于疯
的故事或者是一个疯
写的故事。
正当萨特
到这书的
版完全无望时,事情突然有了转机。萨特的朋友迪兰得知萨特这书的命运后,给伽利玛
版社的
加斯东写了封信,请他亲自看一下这个退稿。他们之间关系很熟。萨特学生博斯特的哥哥彼埃尔•;博斯特是一个有
名气的作家,他得知这个情况后也去见加斯东,向他推荐这
书稿并介绍了萨特的情况。加斯东看了萨特的书稿,觉得不错,只是书名要换一下,他建议改为《恶心》。
伽利玛
版社让萨特来一趟面谈。审稿人波朗向萨特解释了书稿原先被拒绝的原因:
版社准备在《法国新评论》杂志上连载它,但又觉得它篇幅太长。波朗认为这
作品
有独特的个人风格,很不错。接着他问萨特:“你知
卡夫卡吗?尽
你们有不少差别,我读你的小说时,卡夫卡一下
现在我的脑海中。”