繁体
了一个金埃居。冬天又变得很艰难了,炉
里又难得有木柴,
金十字架的项链,一看就明白她完了。才十四岁!你们瞧瞧
“啊!那准是一个动人的故事,快讲给我们听听,我的好
也在船上,那个在圣驾面前献过艺的就是居贝托。
五年间,
喜儿真是怪可怜见的,孑然一
,在这红尘中无
个黄铜
皿匠和锅匠,去年刚亡故。你们看,她

不错
年王上加冕的那一年,她还给丐帮大王垫被呢!——不错,就
况愈下,是御膳的切
侍仆格里·奥贝尔戎,太
殿下的理
机到哪里去找呢?有一年冬天,就是六一年那个冬天,母女
她帕盖丽特2
像我这样,那全怪她自己,况且,打从十四岁起,她就悔之
请注意这一
,我相信那正是帕盖特不幸的
由。在六一年,
“等一下嘛,
尔维丝!”乌达德比较耐心听,说
。“要
2意为
。
被那些一
破旧的男娃嘲
。接着,年到二十,而对于卖
了。——圣雷米的本堂神父在解释为什么这类女人比其他穷
依无靠,到
被人指指戳戳,被街上的人叫骂,被捕役殴打,
7
2
即我们圣上路易十一愿上帝保佑——加冕的那一年,帕盖特
年轻
爵。接着是御前侍骑亨利·德·特里昂古老爷。随后,
老父亲去世时,帕盖特还小得很,
边只有母亲了。她母亲
弦琴手吉约姆·拉辛,掌
路灯的
埃里·德·梅尔。可怜
晚矣!其父亲叫居贝托,兰斯船上
游诗人和乐师;查理七
齿到
来就会糟蹋
丽的
睛。
喜儿就是如此。她同母亲
说到这里,
伊埃特
泪盈眶,叹息了一声,揩掉一滴
态丰满,容光焕发,有丈夫,有儿
,要说帕盖特今天不
1
人看。话说回来,
笑的姑娘到
来就得哭鼻
,
丽的牙
法国古铜币名,一里亚相当于四分之一苏(铜钱)。
0
2
了,依旧很穷。母女俩就住在兰斯沿河那条名为‘苦难街’上。
这
事!
一个勾搭上的是住在兰斯三公里外的科蒙雷伊的
掉价,并不比从前卖针线活挣得多,每增添一条皱纹,便少
有个哥哥,即
厄·普拉东先生,是
黎帕兰一加兰街一
人儿
伊埃特。”
尔维丝边说边挽起她的手臂。
!她就走上堕落了。——厄斯塔舍,看你还敢咬
9
也是,就是十八年前我也是,如今我却是个三十六岁的母亲,
就不那么
面了,是击剑侍卫希亚尔·德·博利翁;再后,每
怜的姑娘!她长着一
漂亮的牙齿,老是笑盈盈的,好
给
是那一年!”
败了,母女俩
一星期的针线活,所挣的钱超不过六德尼埃,
“别急!”
伊埃特接着说下去。“说到孩
嘛,
上就会
1
不着站在这里讲呀。帕盖特是个十八岁的俊俏姑娘,那时我
6
1即英法百年战争中法国女英雄贞德(约1412—1431)。
相依为命,度日艰难。自从乐师死后,家境一落千丈,完全
失,所值无几了。还有什么好说的呢,两位大嫂?就在六一
那个饼!——有一个礼拜天,她上教堂去,脖
上挂着饰有
发师
·德·弗雷
,外号‘修士’的厨
王泰弗南;最
的。可惜她母亲是个老实
的妇
人家,只教帕盖特

俩连
柴火
儿也没有,天气又非常寒冷,把
喜儿冻得脸
无所知的老实女人,已经死了。在这人世间,帕盖特再也没
7
的
喜儿,于是成了众人的玩
。她这块金币的价值早已丧
也变懒了,而变懒也就越纵
,她越陷越
,再不能自
黎人,才会连这件事也不知
。那我就说给你听吧,可是用
是一开
就和盘托
,那结尾还有什么可说的呢?继续往下
“这算不上什么惊心动魄的故事,”
尔维丝说,“我也看
遭遇。”
“我倒是愿意,”
伊埃特应
,“不过,你真是地
的
长得又活泼又俊俏,真是百里挑一,到
都叫她
喜儿。可
橱里又难得有面包了。什么活计再也
不了,因为纵
,人
世加冕时,乘船沿着维尔河顺
而下,从西勒里驾临缪宗,贵
还折合不到两个鹰里亚1
针线活和小玩意儿,别的什么也没有教她,然而她还是长大
泪
。
分外红艳,男人们嘴上都挂着她名字:帕盖特!有些人叫
有一个的。——在六六年,到这个月圣保罗节已十六个年
有什么人可
的,也没有什么人
她的了。自从开始堕落后
妇人贞女1
“一
不错,”
尔维丝说
,“可是埃及人呢?”
苦女人在年老时更受饥寒的折磨,至少是这么说的。”
了,帕盖特生了一个小女孩。不幸的女人!她
兴极了。她
。想当初,居贝埃老爹逢到一次仅有
不
这一切与埃及人有什么相
,与孩
有什么相
。”
2
后,一个不如一个,岁数大的、地位低的也行,随便倒给了
早就期盼生个孩
。她的母亲,那个只知
闭着
睛装
一
绝无的加冕典礼,唱一支歌便能挣到十二
黎索尔,这
良
风情的娘儿来说,二十岁已经人老珠黄了。放
营生越来越
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>