电脑版
首页

搜索 繁体

第14部分阅读(3/7)

布。与此同时,

埃拉·托特吕抖动着他那被鲜血浸并染红的鞭,血一滴

滴便落在地面石板上。

对于卡齐莫多,事情并没有了结,还得在台上示众一个

,这是弗洛里昂·伯迪安老爷极其明智地在罗贝尔·

德·埃斯杜特维尔大人所作的判决以外附加的。记得让·德

·居梅纳说过聋即荒谬,这一法真使得这句包生理学和

心理学的古老戏言大放光彩。

于是又把沙漏翻转过来,把捆绑着的驼留在刑台上,好

把惩罚行到底。

民众,尤其在中世纪,他们在社会上就像孩在家

一样。只要他们依然停留在原始的愚昧状态,停留在神上

和智力上未成熟的状态,那就可以用形容稚童的话儿来形容

他们:

这个年龄没有同情心。

从我们前面叙说中已经可以看,卡齐莫多是到招人

怨惹人恨的,怨恨的理由不止一个,这倒也不假。群众中几

乎人人有理由,或者自认为有理由可以抱怨圣母院这个驼背

3

9

2

大坏。起初看见他现在耻辱台上,大家天喜地,一

腾;随后看见他受到酷刑和受刑后惨不忍睹的境况,大

家非但不可怜他,反而增添几分乐趣,怨恨更加刻毒了。

照那班方形帽的法官们至今仍沿用的行话来说,公

诉一完,就到成千上万私人的伸冤报仇了。在这里也像

在司法大厅里一样,妇女闹得特别凶,她们个个对卡齐莫多

都怀着某怨恨,有的恨他狡诈,有的恨他丑恶,而后一

女人最狠,恨得咬牙切齿。

“呸!反基督的丑东西!”一个叫

“骑帚把的鬼!”另一个喊着。

“多好看的鬼脸!”第三个说。“今天要是昨天的话,凭

这张鬼脸,就能当上狂人教皇啦!”

“好呀!”一个老太婆接着说。“那是耻辱上的鬼脸。什

么时候才能看到他在绞刑架上鬼脸呀?”

“你这该死的敲钟人,什么时候才会在九泉之下着你那

大钟呢?”

“敲三经钟的可就是这个鬼呀!”

“呸!聋!独!驼背!丑八怪!”

“这副丑相可以叫妇吓得产,任何为人堕胎的医生和

药剂师都得甘拜下风!”

说到这里,磨坊的约翰和罗班·普斯潘这两个学扯着

嗓门,大声唱起古老民歌的迭句来:

绞绳

吊死绞刑的罪人!

4

9

2

一捆柴火

烧死奇丑的家伙!

其他各各样的咒骂,顿时如倾盆大雨;嘘声,诅咒声,

笑声,连成一片;这里那里,石块纷飞。

卡齐莫多虽然耳聋,却看得一清二楚,公众在脸上

的怒气,其烈的程度并不亚于言词。况且,砸过来的石

也比哄笑声听得清楚。

起先他住了。然而,原先咬牙关住刽

的那忍耐力,这时在这些虫豸一齐叮螫下,却渐渐减弱,再

不住了。阿斯图里亚的公,几乎对斗士的攻无动于

衷,却被狗叫和投枪激怒了。

他先是用威吓的目光缓慢地环视人群,但是由于被捆绑

得死死的,他的目光并不足以驱赶开那群叮着他伤的苍蝇。

于是不顾绳捆索绑,猛力挣扎,狂怒扭动,震得那陈旧的

盘在木轴上轧轧直响。对此,嘲笑辱骂声更加凶狠了。

这个悲惨的人像被锁住的野兽,既然无法打碎上的

锁链,只得又平静下来了。只是不时发一声愤怒的叹息,整

膛都鼓胀起来。脸上并无羞赧之。他平素离社会状态

热门小说推荐

最近更新小说