繁体
组字母,每个字母都分开单独写在一小片黄杨木上。这些玩
似的字母刚摊在席
上,贝朗日尔即刻吃惊地看见一个奇
迹
现了:小山羊用金蹄从中选
几个字母,轻轻地推着,把
这些字母排列成一
特殊的顺序。不一会儿工夫,就排成一
个词,山羊好象谙于拼写,不假思索就拼写成了。贝朗日尔
赞叹不已,一下
合掌惊叫起来:
“百合
教母,快来看呀,瞧山羊刚
什么来的!”
百合
跑过去一看,不由全
一阵战栗。地板上那些排
列有序的字母组成这个词:弗比斯1
。“这真是山羊写的?”百
合
声音大变,问
。
“对,教母。”贝朗日尔说。
毋庸置疑,小女孩不会写字。
“这就是所谓的秘密呀!”百合
心里揣
着。
就在这时候,传来小女孩的叫喊声,所有的人闻声

跑了过去,有母亲,有几位小
,有吉卜赛女郎,还有那位
军官。
吉卜赛女郎看见山羊刚才
了这件荒唐事儿,脸
红一
阵白一阵,像个罪犯站在队长面前,浑
直打哆嗦,可是队
长却
得意而又惊讶的笑容,定定地瞅着她。
“弗比斯!”小
们简直惊呆了,喃喃说
。“这是队长的
名字呀!”
“您的记
可真好呀!”百合
向呆若木
的吉卜赛女郎
说,随即放声哭了起来,
丽的双手捂住脸孔,痛苦地呐呐
8
1
3
1弗比斯意为太
神。
:“咳!这是一个巫女!”而她却听见心灵
有个更苦楚
的声音告诉她说:“这是一个情敌!”
她一下
倒了。
“我的女儿呀!我的女儿呀!”母亲喊
,吓得魂不附
。
“
开,吉卜赛死丫
!”
斯梅拉达转瞬间把那些晦气的字母捡了起来,向佳丽
作了个手势,从一
门里走了
去,而人们把百合
从另一
门抬了
去。
弗比斯队长独自站在那里,不知该走哪
门是好,犹豫
了片刻,随即跟着吉卜赛女郎走了。
二一个教士和一个哲学家在一起
小
们刚才所看到那个站在北边钟楼
上,探
俯临广
场,聚
会神望着吉卜赛女郎
舞的教士,正是克洛德·弗
罗洛副主教。
副主教在这钟楼
上为自己设置的那间神秘小室,看官
们想必没有忘记吧。(顺便提一下,我不知
是否就是今天从
两座钟楼
地而起的平台上面,透过朝东的约一个人
的方
形小窗
,可以望见其内
的那一间。这是一间陋室,如今
光秃秃的,空空
,破破烂烂,
虎虎粉刷过的墙
上,
零零落落装饰着几幅反映大教堂门面的发黄的蹩脚版画。我
9
1
3
猜想,这个
里现在共同住着蝙蝠和蜘蛛,因而苍蝇便遭到