繁体
,骗
。”
“我也是。”盲人叫
:“我很
弱。”
“还有那个老发
的嗓
!”
“还有满
袋金
。噢,你这无赖。”
突然瞎
变得非常恐惧。他的脸红了。
“不,不。”他嚷
:“不是我的
袋。你们不能这样对待我,你们不能这样……”
那两个亲密的老朋友开始狂笑起来,把他的手臂“钉”在他的
边。他们在他
袋、
、大衣和背心里摸着,把钱扔在吧台上,把钱整齐地
照纸币和各个面值
币的次序摆好,破钱币放在一边。显然他们已不止一次表演过这
把戏。
“再要一杯白兰地!”一个人喊
。
“再来一瓶
尔兰威士忌,要最好的。”另一个嚷
。他们从那堆
币中抓
一把,然后又抓了一些,给了吧台服务员一笔可观的小费。
“你的嗓
还
吗?”他们关心地问
。
“你还想要
儿什么?”一个人说。
“你呢?”另一个说。
“我的嗓
越来越
。”
“啊,我的也是。”
“你听说过帕特里克和他老娘订过合同的事吗?”
“这是个很长的故事。”另一个说:“但我有耐心听完结尾。在我为您的健康和男
气概
杯时,你能讲给我们听吗?”
瞎
举起他的
脚杯:“我要到世界末日那天才能讲给你们听。这真好。一个
木
的奇谈,但先让我
嗓
。”
“他们是一伙贼,有三个人。”酒吧老板给我倒酒时说。
“你相信吗?他们中的一个以前是牧师,他是这帮人中最大的骗
。不能把这伙人赶
去,他们占着这房
,明白我的意思吗?”
他自己忙着整理那些空杯
,冲洗、包裹、
亮它们,然后自己
燃一支烟,又轻松地向我走来。
“都是啤酒和姜
啤酒的混合饮料。”他自信地小声说:“如果乐意,他们能讲得很有
理。他们像铁捕鼠机一样灵
,喜
作戏,就这么简单。猜猜他们为什么选这个地方玩这
把戏?”他
靠后,往脚边一个痰盂里吐了一
痰。“他们在离这儿一个街区的地方
生、长大,他们乐意伪装成这个样
。你从来没想到那个瞎
曾经是伟大的斗士,直到他被特里·麦克格维拉击败。他有着鹰一般的
睛。