繁体
他们把这可怜的女人抬了
去,用的是一个简单的木
棺材,没有油漆,是用工地上的碎木
拼凑而成的。
女人们只能送到门
,然后就听
后大门咣当一声关上了,我们赶车上了红山。我坐在棺材上,两个士兵拿着铁锹跟着,还有一个当官的带着公文纸:即使这最后一站也得有文件记载。士兵埋葬了她,当官的在公文纸上
了记录,他们
了一块写着号码的牌
,我和“海鸥”就回去拉
泥了。
几天后卡扎科娃的儿
赶来了——他们给他拍了电报。
他要求把母亲的尸
葬在老家,他们没同意,因为那样违反规定——她刑期未满:“她刑期快满了,那时你可以来接她。”
吉娜的故事
打动了女人们。
然后阿尔宾娜转向娜塔莎:“哎,谁答应讲个有关男人的善良和崇
的故事好让我们吃惊?讲吧,娜塔莎,不然你得不到法国
红。”
娜塔莎笑笑,便开始讲她的故事。
故事之三
工程师娜塔莎讲述的目的,在于赢得一
法国
红。故事说的是少见的
尚男人。
这是我朋友白拉的故事。她比我大三岁,我们同校不同班,但在一起上
育课。我们的友谊就是从这时开始的,而且后来一直没中断过。
大学一年级时白拉就

上了一个
年级男生。这是一所工业学校,女生很少,大
分都是男生,在所有男生中白拉选中了她倾心的这一位。他也
她,但并不十分当真。第一年两个人
展得很顺利。但后来他又
上了别的女孩。白拉不愿放弃他,他也没甩掉白拉,但对她的
却熟视无睹。这是很平常的事情,我认识的许多夫妇都是这样。但愿有人教女人少一
痴情而教男人多一
。
俩人的关系就这么年复一年地拖了下来,差不多整整五年了。在这之前两个人都毕业了,白拉成绩优秀继续留校读研究生,两年之后也完成了学业。我十分佩服她,但她却对我说:“娜塔莎,我读研究生全是为了克利尔,或许他会因此而喜
我。”
克利尔对她为取悦于他而
的努力却不以为然:“你以为你成了世界名人我就会突然屈服于你吗?我照样不娶你,这就是对你的努力的报答。满足于我能给予你的吧。”
但他能给予她的越来越少。几年过去了,唯一变得愈加
丽的是公园里的树。最后的时刻终于来了,克利尔宣布要同另外一个姑娘结婚。她没争辩,她真心希望克利尔幸福,她甚至去参加了他们的婚礼,并向新郎新娘表示祝贺。
事后我问她:“在婚礼上你
觉如何?”
她说:“我
到平静、自由,但遗憾的是,我浪费了那么多的时光,浪费了那么多的
情,这一切都无法挽回了。”
中断了与克利尔本来就很少的约会,白拉过起了独
生活。偶尔他打电话来问候一下,她自然回答一切都好。实际上她象一支渐渐要燃尽的小蜡烛,每况愈下。不久便听说她被送
了医院,她严重咯血,经检查确认是少见的肺结
病症。这简直象沙俄时代的小说里写的一样。