电脑版
首页

搜索 繁体

第05章(3/5)

有趣,他可以一个的送殡人,亲的。”

苏尔伯雷太太的睛朝天上翻了一下,显然颇意外,苏尔伯雷先生注意到了这一,便接着说下去,没有给贤惠的夫人留下话的机会。

“亲的,我不是指参加成年人葬礼的普通送殡人,而是单单替儿童殡用的。让孩给孩送殡,亲的,那该有多新鲜。你尽放心,这一招效果保准不赖。”

苏尔伯雷太太对于办理丧事可以说颇鉴赏力,听到这个新颖的主意也大为吃惊。可是,照直承认不免有失面,事已至此,她只好非常严厉地问,这样浅显的一个建议,他这个作丈夫的吗事先没想到呢?苏尔伯雷先生来了个顺推舟,认定这是对他这个的默认。事情当场定下来,这一行的秘诀须上传授给奥立弗,鉴于这个目的,老板下一次外洽谈生意,奥立弗就得跟着一起去。

机会很快就来了,第二天清晨,吃过早饭大约半个小时,布尔先生走了铺。他将手杖支在柜台上,把他的大来,从里边拈一张纸片,递给苏尔伯雷。

“啊哈。”苏尔伯雷先生眉开笑,看了一下纸片说,“订购一棺材,哦?” [page]

“先订一副棺材,后边还有一葬礼,由教区钱。”布尔先生一边回答,一边上的带,这跟他人一样胀鼓鼓的。

“贝登,”殡仪馆老板瞧了瞧那张纸片,又看看布尔先生,“我从来没听说过这个名字。”

布尔摇摇,答:“一个很难对付的家伙,苏尔伯雷先生,非常非常之顽固,恐怕是太得意了,老兄。”

“得意,喔?”苏尔伯雷冷笑一声,大声说。“真是的,这也太过分了。”

“噢,是啊,真叫人恶心,”教区事答。“真缺锑1,苏尔伯雷先生。”——

1布尔本来想说“缺德”(antinomian,反对遵从德律法的),却与“缺锑(antimonial)一词用混了。

“是这么回事。”殡葬承办人表示同意。

“我们也是前天晚上才听说这家人的,”教区事说,“他们的情况我们本来不知,有个住在同一幢房里的女人找到教区委员会,要求派教区大夫去看看,那儿有个女人病得很重。大夫到外边吃饭去了,他那个徒弟(一个很机灵的小伙),把药装在一个鞋油瓶里,捎给了他们。”

“啊,倒真利索。”殡葬承办人说。

“利索是利索啊,”事回答,“可结果呢,老兄,这些个家伙真是反了,你知他们有多忘恩负义?嗯,那个男的带回话来,说药品与他妻的病症不合,因此她不能喝——先生,他说不能喝。疗效显著又符合卫生的药,一个星期以前才有两个尔兰工人和一个运煤的喝过,效果蛮好——现在白白奉送,分文不取,外带一个鞋油瓶——老兄,他倒回话说她不能喝。”

这极恶行活生生地展现在布尔先生心目中,气得他满面通红,狠命地用手杖敲打着柜台。

热门小说推荐

最近更新小说