繁体
把我的
心留给可怜的奥立弗-退斯特,让他知
,一想到他在黑咕隆咚的晚上还得到
浪,没人帮他,我多少次一个人坐下来,哭啊哭啊。我想告诉他,”孩
将两只小手
地合在一起,怀着炽
的
情说,“我很
兴,我还没长大的时候就死了。我要是长成了大人,变老了,我在天堂里的小妹妹说不定会把我给忘了,或者一
都不像我了。要是我们俩都是小孩
,呆在那儿要快活得多。”
布尔先生惊讶得无法形容,他把这个说话的小不
从
到脚打量了一番,然后转向自己的老朋友。“这帮小鬼全是一个样,麦恩大太,那个奥立弗真是无法无天,把他们全都教坏了。” [page]
“先生,我才不相信这些话呢。”麦恩太太说着,抬起双手,恶狠狠地望着狄克。“我从来没见过这样可恶的小坏
。”
“把他带走吧,夫人。”
布尔先生傲慢地说,“这事必须呈报理事会,麦恩太太。”
“我希望先生们能谅解,这不是我的错,你说呢?”麦恩太太悲愤地缀泣着说
。
“他们会谅解的,夫人,会把事实真相搞清楚的,”
布尔先生说,“得啦,把他带走吧,看见他我就讨厌。”
狄克立刻被带
去,锁
了煤窖,随即
布尔先生也起
告辞,打
行装去了。
第二天早晨六
钟,
布尔先生登上公共
车的
座,他的三角帽换成了一
圆礼帽,
上裹了一件带披肩的蓝
大衣,带着那两个居住权尚有争议的犯人顺顺当当地到了
敦。一路上别的倒是没什么,只是那两小
的恶习有些复萌,他俩一直哆哆嗦嗦地抱怨天冷,用
布尔先生的说法,他俩叫得他牙齿咔哒咔哒直打架,
得他浑
不舒坦,尽
他还穿了一件大衣。
布尔先生安排好两个坏
的住宿,独自来到停班车的那所房
,吃了一顿便饭,吃的是牡砺油
排和黑啤酒。他将一杯
的掺
杜松
酒放在
炉架上,把椅
扯到炉边坐了下来。他痛
世风日下,人心不足,一时间
慨万千。之后,他静了静心,读起一份报纸来。
布尔先生的目光停留在开
的一段,那是一则启事。
赏格五畿尼
今有一男童,名奥立弗-退斯特,上礼拜四黄昏时分从本顿维
尔家中失踪,一说被人诱拐
走,迄今杳无音讯。凡能告知其下
落,以资寻回上述奥立弗-退斯特者可获酬金五畿尼,凡透
其昔
日经历之一二者亦同。启者于此甚为关切,诸多缘由,恕不详述。
接下来是对奥立弗的穿着、
材、外貌以及如何失踪的一段详尽的描述,最后是布朗罗先生的姓名和地址。
布尔先生睁大
睛,字斟句酌地把告示翻来覆去读了几遍。约莫过了五分钟多一
儿,他已经走在去本顿维尔的路上了。冲动之下,他丢下了那一杯
腾腾的掺
杜松
酒,连尝也没尝一
。
“布朗罗先生在家吗?”
布尔先生向开门的女仆问
。
对于这句问话,女仆的回答不仅稀奇,更有些闪烁其词:“我不知
,您从哪儿来?”
布尔先生刚一报
奥立弗的名宇,以此说明来意,一直在客厅门
侧耳聆听着的贝德温太太立刻屏住呼
,快步来到走廊里。
“
来吧——
来吧,”老太太说
,“我知
会打听到的,苦命的孩
。我知
会打听到的,我压
儿就不怀疑。愿主保佑他。我一直就这么说。”