繁体
夫的胳臂比莫尔德瓦人的长。四周悄然无声,拳师们的脚下,雪吱吱地
响。有人耐不住这
张,焦急地抱怨起来:“快开始呀……”西塔诺夫把右手一挥,莫尔
德瓦人抬起左臂挡祝这时候西塔诺夫的左手,一拳打着他的心窝。他哼了一声,倒退几步,
满意地说:“生手,可并不是蠢货。”
他们扑在一起,互相向对手挥着老拳,几分钟之后,双方的观众都奋昂地大叫:“快
呀。画匠。画呀,涂金呀。”
莫尔德瓦人比西塔诺夫气力大得多,但是
很笨重,打起来不灵活,打了人一拳就吃
了两三拳。但莫尔德瓦人结实的
,吃几下并不在乎,他哼了几声就现
笑脸来。正在这
时候,忽然从下面打来结实的一拳,打在肋下,把西塔诺夫的右手打脱了臼。
“拉开拉开——不分胜败。”好几个人同时叫喊,大家过去把斗拳的拉开了。
莫尔德瓦人和气地说:
“这个画匠虽然气力不怎么大,却很
捷。可以成个好拳师,这倒不妨老实说
来。”
半大孩
们的普通比赛开始了。我陪西塔诺夫到骨科医助那里去。自从发生了这件事,
他在我的
里,变得更加
贵,也更增加了对他的同情和敬意。
总之,他对什么事情都很笃实而正直,认为自己应当这样的。但豪放的卡别久欣却巧妙
地嘲
他:“唏,叶尼亚,你活着只是摆摆卖相的。你把心灵
得跟过节时的茶炊一样亮晶
晶的,于是到

说,看呀,多么亮。可是你的心是铜
的呀,同你一起太无味……”西
塔诺夫安静地不
声,不是专心地
着工,便是把莱蒙托夫的诗抄在本
上。他把所有空闲
的时间都用在抄诗上面。我劝他:“你有钱,去买一本好了。”他回答
:“不,还是自己
手抄的好。”
他用潇洒娟秀的字
抄完了一页,在等着墨
的时候轻轻地念:没有
情,没有命
运,你望着这个大地,既没有真正的幸福,也没有永久的
丽……接着,眯着
说:“这是
实在的话。唔,他对真理知
得多么清楚。”
我认为是奇怪的,是西塔诺夫和卡别久欣的关系。哥萨克人喝醉了酒,总是找他的朋友
打架,西塔诺夫久久地劝他:“算了。不要动手……”可是后来便把醉汉痛打一顿,打得如
此厉害,连平常把别人的打架当作
闹看的师傅们,也不得不参加
来把他们两个朋友拉开。
“不及时把叶夫
尼拉住,一定会被他打死的。这家伙是连自己也不怜惜的,”他们说。
清醒的时候,卡别久欣也常常捉
西塔诺夫,嘲笑他对于诗的
好,和他的不幸的罗曼
史,而且秽亵地想引起他的妒嫉心,可是不成功。西塔诺夫默默地听着哥萨克人的嘲笑,也
不发怒,有时候,连自己都跟卡别久欣一起笑了。
他们睡在一起,每天晚上长时间地轻声谈着什么。
阅读在人间最新章节 请关注书趣阁(.shuqugeee)最新网址:.shuqugeee[page]
话声使我不能睡着,我很想明白,这样两个截然不同的人,到底谈些什么谈得那样亲
,可是当我走近他们时,哥萨克人就喝问:“你来
什么?”
西塔诺夫好象没有看见我。
但是有一次,他们把我叫去,哥萨克人问:“
克西莫维奇,要是你发了财,你该怎样
办?”
“那就买书。”
“还有呢?”
“不知
。”