电脑版
首页

搜索 繁体

第5部分阅读(3/6)

许多族。同样的稳定也表现在妇女的智力中,她们比男更稳定。



确实,中国人的心灵在许多方面都类似女心态。事实上,只有“女化”这个词可以用来总结中国人心灵的各个方面。女智慧与女逻辑的那些特就是中国人心灵的特,一不错的。中国人的脑,就像女脑充满了庸见。中国人的脑羞于象的词藻,喜妇女的语言。中国人的思维方式是综合的、的,他们对谚语很兴趣,它像妇女的谈。他们从来没有过自己的等数学,很少越过算术的平,就像许多妇女一样。当然,大学里那些男化的妇女获奖者自然例外,(这些妇女特征自然是指在现行社会制度制约下的普通女的特征。)女人生活的本能比男人定,中国人生活的本能比其他民族定。中国人在很大程度上依靠直觉去揭开自然界之谜;是同样的“直觉”,或称“第六觉”,使许多妇女相信某件事情之所以如此是因为它就是如此。最后,中国人的逻辑常常与私人关系联系在一起,正如妇女的逻辑一样。一位妇女在介绍一个鱼类学教授时并不说他是鱼类学教授,而说他是在印度去世的哈利森上校的夫。她那时正在纽约作阑尾炎手术,主刀的是一位和蔼的老坎伯特大夫,他长着漂亮的前额。同样,一个中国法官必不能把法律看作一个,而一定要把它看作一个可变通的量,应该地运用到某一个人上,如黄上校,李少校等。于是,任何与个人联系不密的法律,任何不能视黄上校、李少校的情况而定的法律都是非人的法律,所以也不成其为法律。中国的司法是一艺术,不是科学。

闲的散文,生动、地,乡土味,像中国最好的“非正统”小说的风格一样,也像“最好的英国正统”作家斯威夫特1和笛福2的散文风格一样。它也防止了类似国大学中越来越盛行的学术名同所造成的陷阱。特别是在心理学家与社会学家中,他们说到人类生活时总是谈什么“因素”、“过程”、“个化”、“门化”、“志向限额”、“愤怒标准化”以及“幸福的相关系数”等。这风格着实无法翻译成中文,尽一些人在“汉语欧化”的号下曾经过一些荒唐稽的努力,但很快也就夭折了。将英语的科学论文翻译为汉语是最难的。将汉语的诗歌,优的散文,翻译成英语也是最难的,因为每个名词都是一个意象。

『1斯威夫特(jonathansbsp;『2笛福(danieldefoe,1659~1731),《鲁宾逊漂记》的作者。』

缺乏科学

我们已经对中国人思维的特了详尽的讨论。这使得我们能够明了中国人为什么没有发达的自然科学。希腊人为自然科学奠定了基础,因为他们的思维基本上是分析型的,这已经被亚里士多德学说引人注目的现代所证明。埃及人发展了几何学和天文学。这些学问都需要分析的思维。印度人发明了自己的语法学。而中国人尽有其天然的智慧,却未能发展其自己的语法学。他们的数学和天文学知识大多是由国外引的,因为他们只喜德上的陈词滥调。他们的象名词,比如“仁”、“义”、“礼”、“忠”等等都是泛泛而谈。在讨论中,会发现它们的意义混到了不知所云的地步。

热门小说推荐

最近更新小说