电脑版
首页

搜索 繁体

第16部分阅读(6/7)

动者不得。”

副主教毫不容情,约翰听了他这句回答,双手捂住,像

个女人哭泣一样,带着绝望的表情嚷叫:“

o#o#o#o#o#oi!”

“这是什么意思,先生?”克洛德听到这怪叫声,不由一

怔,问

刚用拳睛,使看起来像哭红了似的,一听

到克洛德的问话,厚着脸望着他,应:“嗯,什么!

这是希腊语呀!是埃斯库罗斯的抑抑扬格2

诗句,表示悲痛

绝。”

说到这里,随即纵声哈哈大笑,笑得那么稽,那么厉

害,副主教也情不自禁地了笑容。其实这要怪克洛德自

己,为什么过去要那样惯这个孩呢?

“哦!克洛德好哥哥,我的靴底都破得吐了,世上哪

有比这更悲惨的厚底靴吗?”

副主教一下又恢复了原来的那声厉:“新靴

给您送去,钱分文不给。”

9

4

3

1

2即两个轻音节后跟一个重音节的音步。

原文为拉丁文。

“哥呀,只要给个小钱!”约翰苦苦恳求。“我一定好好

用功,把格拉田教令背诵来,一定好好信奉上帝,一定争

取成为品学兼优的毕达哥拉斯。不过,给我一文小钱,行行

好吧!饥饿张着大,就在这儿,在我前,又脏,又臭,又

,连鞑靼人或是僧侣的鼻都望尘莫及,难您就忍心看

我被饥饿吞吃掉?”

堂·克洛德晃了晃满是皱纹的脑袋,又说:“不劳动者

……”

约翰没让他说完,嚷

“算了,见鬼去吧!乐万岁!我要去喝酒,去打架,去

打碎酒坛,去找娘们!”

说着,把帽往墙上一扔,把手指扳得像响板那样响。

副主教神沉,瞅了他一

“约翰,您没有一灵魂。”

“要是这样,据伊鸠鲁的说法,我缺的是某莫名其

妙的东西所形成的莫名其妙的玩意儿。”

“约翰,应当认真想一想改过才是。”

“这个嘛,”学,同时看看他哥哥,又瞧瞧炉

面的蒸馏瓶。“怪不得这里的一切都是荒唐的,想法和瓶

瓶罐罐!”

“约翰,您正站在溜溜的斜坡上,您可知到哪里

去吗?”

到酒馆去。”约翰应

“酒馆通向耻辱。”

“这只是一只像别的灯笼那样的灯笼,也许打着这只灯

0

5

3

笼,狄奥日内斯1

可以找到要找的人。”

“耻辱通向绞刑架。”

“绞刑架只是一架天平,一端是人,另一端是整个大地。

那个人,那可太妙了。”

“绞刑架通往地狱。”

“地狱是一团大火。”

“约翰呀约翰,您的下场会很惨的。”

“开场倒是很好的。”

这时,楼梯传来脚步声。

“别作声!”副主教边说边把一手指在嘴上。“雅克

大人来了。听着,约翰,”他又低声添了一句。“您在这里看

到和听到的,千万别说去。快躲到这个火炉下面去,别

声。”

蜷缩在火炉下面,灵机一动,计上心来:

“对啦,克洛德哥哥,给我一个弗罗林,我就不作声。”

“住!我答应您就是了。”

“要上给。”

“拿去吧!”副主教气鼓鼓地把钱包扔给他。约翰再钻到

炉底下,这时房门正好推开了。

1

5

热门小说推荐

最近更新小说