繁体
动者不得
。”
副主教毫不容情,约翰听了他这句回答,双手捂住
,像
个女人哭泣一样,带着绝望的表情嚷叫:“
o#o#o#o#o#oi!”
“这是什么意思,先生?”克洛德听到这怪叫声,不由一
怔,问
。
学
刚用拳
过
睛,使看起来像哭红了似的,一听
到克洛德的问话,厚着脸
抬
望着他,应
:“嗯,什么!
这是希腊语呀!是埃斯库罗斯的抑抑扬格2
诗句,表示悲痛
绝。”
说到这里,随即纵声哈哈大笑,笑得那么
稽,那么厉
害,副主教也情不自禁地
了笑容。其实这要怪克洛德自
己,为什么过去要那样
惯这个孩
呢?
“哦!克洛德好哥哥,我的靴底都破得吐
了,世上哪
有比这更悲惨的厚底靴吗?”
副主教一下
又恢复了原来的那
声厉
:“新靴
会
给您送去,钱分文不给。”
9
4
3
1
2即两个轻音节后跟一个重音节的音步。
原文为拉丁文。
“哥呀,只要给个小钱!”约翰苦苦恳求
。“我一定好好
用功,把格拉田教令背诵
来,一定好好信奉上帝,一定争
取成为品学兼优的毕达哥拉斯。不过,给我一文小钱,行行
好吧!饥饿张着大
,就在这儿,在我
前,又脏,又臭,又
,连鞑靼人或是僧侣的鼻
都望尘莫及,难
您就忍心看
我被饥饿吞吃掉?”
堂·克洛德晃了晃满是皱纹的脑袋,又说:“不劳动者
……”
约翰没让他说完,嚷
:
“算了,见鬼去吧!
乐万岁!我要去喝酒,去打架,去
打碎酒坛,去找娘们!”
说着,把帽
往墙上一扔,把手指
扳得像响板那样响。
副主教神
沉,瞅了他一
。
“约翰,您没有一
灵魂。”
“要是这样,
据伊
鸠鲁的说法,我缺的是某
莫名其
妙的东西所形成的莫名其妙的玩意儿。”
“约翰,应当认真想一想改过才是。”
“这个嘛,”学
叫
,同时看看他哥哥,又瞧瞧炉
上
面的蒸馏瓶。“怪不得这里的一切都是荒唐的,
想法和瓶
瓶罐罐!”
“约翰,您正站在
溜溜的斜坡上,您可知
会
到哪里
去吗?”
“
到酒馆去。”约翰应
。
“酒馆通向耻辱
。”
“这只是一只像别的灯笼那样的灯笼,也许打着这只灯
0
5
3
笼,狄奥日内斯1
可以找到要找的人。”
“耻辱
通向绞刑架。”
“绞刑架只是一架天平,一端是人,另一端是整个大地。
能
那个人,那可太妙了。”
“绞刑架通往地狱。”
“地狱是一团大火。”
“约翰呀约翰,您的下场会很惨的。”
“开场倒是很好的。”
这时,楼梯
传来脚步声。
“别作声!”副主教边说边把一
手指
在嘴上。“雅克
大人来了。听着,约翰,”他又低声添了一句。“您在这里看
到和听到的,千万别说
去。快躲到这个火炉下面去,别
声。”
学
蜷缩在火炉下面,灵机一动,计上心来:
“对啦,克洛德哥哥,给我一个弗罗林,我就不作声。”
“住
!我答应您就是了。”
“要
上给。”
“拿去吧!”副主教气鼓鼓地把钱包扔给他。约翰再钻到
炉底下,这时房门正好推开了。
1
5