电脑版
首页

搜索 繁体

第24部分阅读(6/7)

的主教堂那长方形的中堂,衬

托着前广场上冲天的火光,其黑黝黝的廓,显得格外分

明,仿佛是希腊神话中独人的火炉里两个大的柴火架。

四望,黎看起来在明暗混合中摇曳不定。

的画中就常有这样的背景。

那个持灯者径直向滩地尖岬走去。那儿,边有一

排钉着板条的木桩,被虫蛀得残缺不全,上面攀挂着一棵矮

的几瘦不溜秋的藤蔓,看上去就好像张开五指的手掌。

后面,就在这排木栅的影里藏着一只小船。那人了个手

势,叫格兰古瓦及其女伴上船。小山羊跟着他俩后面也上了

船。那人最后才上船。随即割断缆绳,用篙杆一撑,船离开

了岸边;然后抓起双桨,坐在船,拼命向河中间划去。

纳河在这地方湍急,他费了好大的劲才离开这老城岛的

尖岬。

格兰古瓦上了船,首先是小心翼翼地把山羊抱在膝上,在

后面坐了下来,而姑娘呢,由于那个陌生人使她产生了一

难以言表的不安心情,也过来坐下,依偎在诗人的上。

我们的哲学家到船在摇晃,遂兴得拍着手,吻了一

下佳丽的额,说:“哎呀!我们四个总算得救了。”

着,又摆思想家一付莫测的神态说:“伟大事业的圆满

结局,有时取决于时运,有时取决于计谋。”

船徐徐向右岸去。姑娘心里怕得要命,一直悄悄观察

着那陌生人。他早已把哑灯的光线细心地遮盖起来。黑暗中

只能隐隐约约看见他坐在船上的影,俨如一个幽灵。他

的风帽一直耷拉着,脸上仿佛了面似的:每划一桨,双

4

8

5

臂半张,甩动着黑袍的宽大袖,就像是蝙蝠的两只翅膀。再

说,他还没有说过一句话,还没有息过一声。船上只有来

来回回划桨的声响,混和着船行时激起千重浪的沙沙声。

“拿我的灵魂起誓!”格兰古瓦突然喊叫起来。“我们就像

鹰1

一样轻松愉快!可是我们却默不作声,活像毕达哥

拉斯的信徒那样缄默,或者像鱼类那般沉寂!帕斯克—上帝

啊!朋友们,我倒真想有谁跟我说说话儿。……人说话的声

音,在人的耳朵听起来,就是听一音乐。这话可不是我说

的,而是亚历山大城的狄迪姆说的,真可谓是名言呀!……

诚然,亚历山大的狄迪姆不是一个平庸的哲学家。……说句

话儿吧,漂亮的小姑娘!您跟我说句话儿,我求求您。……

对啦,您过去常常喜噘着小嘴,又可笑又奇特;您现在还

常这样吗?我的心肝宝贝,大理院对所有庇护所都拥有任何

的司法权,您躲在圣母院的小屋里太冒险了,您知吗?唉!

这无异于小蜂鸟在鳄鱼嘴里筑窝呀!……老师,月亮又

了。……但愿我们不会被人看见!……我们救小了一

件值得称赞的好事,可是,我们要是被逮住,人家就会以国

王的名义把我们吊死。唉!人类的行为都可以作两面观:人

们谴责我的地方,恰恰正是赞你之。谁赞凯撒谁就责

备卡利纳2

。对不对,老师?您对这哲理的看法如何?我掌

5

8

5

1

2卡利纳(公元前109—公元前62),多次起来反对西罗。恺撒开始曾

参与其谋反。

典故自希腊神话:阿盖隆的儿被压在大岩石下面,后被大力神救了

来,化为猫鹰。

握哲学,就是自本能,宛若蜂会几何学。……算了!谁

热门小说推荐

最近更新小说